卷第一百二十三 報(bào)應(yīng)二十二(冤報(bào))
胡激 秦匡謀 韋判官 楊收宋柔 王表 乾寧宰相
--------------------------------------------
胡激
唐胡激者,前嶺南節(jié)度使誕(誕明抄本作證。)之子也。宰相賈餗知舉,登進(jìn)士第。大和中,甘露之變,北軍方捕餗,有禁軍牙校,利激家富,白仇士良曰:“恐餗在激所!币蚯彩孔淅砥浼,既不獲餗,擒激以詣士良,士良命戮于轅門外,盡沒其財(cái)。時(shí)激弟湘,在河?xùn)|郡,忽一日,家僮見一人無頭,著綠衣,上皆流血,甚異之。及兇問至,詢其由,則激死之日也。后士良死,亦破其家,餗其報(bào)也。(出《補(bǔ)錄記傳》)
【譯文】
唐朝的胡激是前任嶺南節(jié)度使胡誕的兒子。宰相賈餗主管科舉的時(shí)候胡激考中了進(jìn)士。大和年間,發(fā)生了甘露事變。北軍要抓捕賈餗。有一個(gè)禁軍牙校,貪圖胡激家財(cái)產(chǎn)富足,就告訴仇士良說:“恐怕賈餗在胡激家里!币虼顺鹗苛季团闪耸勘ニ巡楹,但沒有抓到賈餗,把胡激抓到仇士良那里,仇士良命令在轅門外將胡激斬首,并把他的家產(chǎn)全部沒收。當(dāng)時(shí)胡激的弟弟胡湘在河?xùn)|郡。忽然有一天,家僮見到一個(gè)人沒有頭,穿著綠衣服,身上都流著血。大家都很奇怪。等到兇信傳來,詢問事情的根由,才知道那天正好是胡激死的日子。后來仇士良也死了,也是家產(chǎn)全部破敗。大概是對(duì)他的報(bào)應(yīng)吧。
--------------------------------------------
秦匡謀
唐太傅汾國公杜悰,節(jié)度江陵。咸通十四年,黔南廉使秦匡謀以蠻寇大舉,兵力不敵來奔。既謁見公,公怒其不趨庭,退而使吏讓之曰:“汝鳳翔一民也,悰兩為鳳翔節(jié)度使,汝今靡認(rèn)桑梓也。”匡謀報(bào)曰:“某雖家世岐下,然少離中土,太傅擁節(jié)之日,已忝分符,實(shí)不曾趨走臺(tái)階。比日況在荊南,若論桑梓,恐非儀也!睈浥,遣縶之,發(fā)函與韋相保衡云:“秦匡謀擅棄城池,不能死王事,請(qǐng)誅之!表f以悰國之元臣,兼素有舊恩,遂奏請(qǐng)以悰處置。敕既降,悰乃親臨都市監(jiān)戮。匡謀將就法,謂其子曰:“今日之死,實(shí)冤枉無狀,奈申訴非及,但多燒紙墨,當(dāng)于泉下理之耳!毙行,觀者駕肩接踵,揮刃之際,悰大驚,驟得疾,遂輿而返。俄有旋風(fēng)暴作,飛卷塵埃,直入府署乃散。是夕,獄吏發(fā)狂,自呼姓名叱責(zé)曰:“吾已惠若錢帛非少,奚復(fù)隱吾受用諸物?”舉體自撲而殞。其年六月十三日殺秦匡謀,七月十三日,悰乃薨。將歸葬洛陽,為束身楸函而即路。欲悰之夕,主吏覺函短,憂懼甚,又難于改易。遂厚賂陰陽者,給杜氏諸子曰:“太傅薨死時(shí)甚兇,就木之際,若臨近,必有大禍!敝T子信然,于是盡率家人,待于別室。及舉尸就斂,楸函果短,遂陷胸折項(xiàng)骨而入焉,無有知者。及抵東洛,長子無逸,相次而逝。歲月既久,其事稍聞?dòng)谑?議者以悰恃權(quán)貴,枉刑戮,獲茲報(bào)焉。(出《南楚新聞》)
【譯文】
唐朝的太傅汾國公杜悰兼任江陵節(jié)度使。咸通十四年,黔南廉使秦匡謀因?yàn)樾U寇大舉進(jìn)犯。而自己的兵力敵不過投奔杜悰了。已經(jīng)拜見汾國公,杜公對(duì)他不聽教誨而生氣;氐絻(nèi)室就派一個(gè)小官吏責(zé)備他說:“你是鳳翔的一個(gè)百姓,杜悰兩次任鳳翔節(jié)度使,你現(xiàn)在情況不好了,來認(rèn)故鄉(xiāng)來了。”匡謀回報(bào)說:“我的家世居岐下,然而年少時(shí)離開中土,太傅作節(jié)度使的時(shí)候,我已愧有職務(wù),實(shí)在不曾奔走奉侍高攀,那時(shí)你們還在荊南,現(xiàn)在和我談什么鄉(xiāng)里的事,恐怕不太友好吧!倍艕浡牶蠛軞鈶,派人把他抓起來,發(fā)一封信函給宰相韋保衡。信中說秦匡謀擅自放棄城池,不能以死效忠國家大事,請(qǐng)求殺了他。韋宰相認(rèn)為杜悰是元老大臣,再說杜悰對(duì)他以前有恩,于是上奏請(qǐng)求按杜悰的意見處置秦匡謀。杜悰就親自到刑場(chǎng)監(jiān)斬?镏\將要被殺時(shí),對(duì)他的兒子說:“現(xiàn)在我的死,實(shí)在是冤枉得沒辦法說,但是現(xiàn)在申訴也來不及了,你只要多燒點(diǎn)紙和墨,我應(yīng)該在九泉之下告他。”行刑時(shí),來觀看的人摩肩接踵。劊子手揮刀的時(shí)候杜悰嚇了一大跳,馬上就得了病,于是坐車返回。不一會(huì)兒又突然刮起了大旋風(fēng),卷起塵土直飛天空,一直飛到汾國公王府才散。當(dāng)晚,獄吏也發(fā)瘋了,自己叫著自己的姓名叱責(zé)說:“我給你的錢物已經(jīng)不少了,為什么還瞞著我用那些錢物?”說完抬起身子一下子栽倒在地上而死。那年六月十三日殺了秦匡謀,七月十三日杜悰就死了。將要?dú)w葬在洛陽,作好了棺材就上路,想要裝殮那天晚上,主管的官吏覺得棺材太短了,但又很害怕,很難改換了。就賄賂了陰陽先生很多錢,然后欺騙杜家的幾個(gè)兒子說:“太傅死時(shí)太兇,裝棺的時(shí)候如果在近旁,一定會(huì)有大禍。這些兒子們都信了,于是帶著所有家里的人到另一間屋子里等待。等到抬起尸體要裝殮,楸木棺材果然短了,只好壓著胸折斷頸項(xiàng)裝進(jìn)去了。沒有人知道這些事。等到了東都洛陽,長子無逸相繼去逝。時(shí)間很久了,這些事在慢慢流傳到世間。議論的人都說杜悰依杖權(quán)責(zé),胡亂冤屈殺人才得到這種報(bào)應(yīng)的。
--------------------------------------------
韋判官
唐博陵崔應(yīng)任扶溝令,亭午獨(dú)坐,有老人請(qǐng)見應(yīng)。應(yīng)問之,老人對(duì)曰:“某通于靈衹也。今者冥司韋判官來拜謁,幸望厚禮以待之。請(qǐng)備香案,屏去侍從,當(dāng)為延入!睉(yīng)依命,老人即出迎之。及庭,隱隱然不見其形,自通名銜,稱(許本黃本銜作,銜稱作稱。)思穆,敘拜俟(俟原作時(shí),據(jù)明抄本改。)候。應(yīng)亦答拜,揖讓再三,乃言曰:“某冥司要職也,側(cè)聞長官宏才令器,冠于當(dāng)時(shí),輒將心事,且愿相托,故俟亭午務(wù)隙拜謁,幸無驚異!睉(yīng)曰:“某聞神明不昧,今乃不虛,孱劣幽薄,獨(dú)事蒙鄙,何幸明靈俯降,但揣微賤,力不副心。茍可施于區(qū)區(qū),敢不從命,幸示指南,愿效勤勞。”冥使曰:“某謝去人世數(shù)載,得居冥職。自棄擲妻孥,家事零替。愛子文卿,少遭憫兇,鄙野無文,職居鄭滑院,近經(jīng)十載,交替院務(wù)之日,不明簿書,欠折數(shù)萬貫疋,實(shí)非己用。欲冒嚴(yán)明,俯為存庇!睉(yīng)俯然曰:“噫,某扶溝令也,焉知鄭滑院!笔拐咴:“不然,以閣下材器祿位,豈一院哉!自今已后,歷官清顯,雄居方鎮(zhèn),位極人臣。然數(shù)月后,當(dāng)與鄭滑院交職,倘不負(fù)今日之言,某于冥司,當(dāng)竭微分,仰護(hù)榮貴,非止一身,抑亦慶及后嗣!睉(yīng)曰:“某雖鄙陋,敢不惟命是聽!壁な垢衅,于是敘別而去。應(yīng)聞淮南杜相悰方求政理,偶具書啟,兼錄為縣課績。馳使揚(yáng)州,意者以思穆之言,且于驗(yàn)試其事。時(shí)相國都督維揚(yáng),兼判鹽鐵,奏應(yīng)知鄭滑院事。及交割帳籍錢帛,欠折數(shù)萬貫疋,收錄家資填償外,尚欠三四萬無所出。初應(yīng)在扶溝,受思穆寄托,事實(shí)丁寧。比及鄭滑,遂違前約,且曰:“欠折數(shù)廣,何由辨明?文卿雖云贓非己用,積年不申論,須抵嚴(yán)刑,以懲慢易。窮達(dá)既定,鬼何能移?若棄法徇神,是陷而求福!蹦司锌{文卿而白于使。文卿自度必死,乃預(yù)懷毒于衣帶之間,比及囚縶,數(shù)欲服之,輒失其藥,搜求不獲。及文卿以死論,是日,思穆見于文卿前而告曰:“嗚呼,無信之人,陷汝家族,吾為汝上告于帝,帝許我奪崔應(yīng)之錄,吾之族亦滅矣。”文卿匍匐拜哭,忽失其父,乃得所懷之藥,仰而死焉。于是應(yīng)與巡官李擅、滑乣朱程、戎曹賈均就非所將刑之。文卿既已死,應(yīng)方悔悟,乃禮葬文卿,身衣縞素而躬送之。應(yīng)后加殿中,時(shí)有人自邯鄲將美人曰金閨來獻(xiàn)于應(yīng),應(yīng)納而嬖之。崔君始惑于聲色,為政之心怠矣。后二年,加侍御史,知楊子院,與妻盧氏及金閨偕行。尋除浙西院,應(yīng)自至職,金閨寵愛日盛,中門之外,置別館焉,華麗逾于正寢。視事之罷,經(jīng)日不履內(nèi),前后歷任寶貨,悉置金閨之所。無何,復(fù)有人獻(xiàn)吳姝,艷于金閨,應(yīng)納之,寵嬖愈甚,每歌舞得意,乃奪金閨寶貨而賜新姝。因是金閨忿逆,與親弟陳行宗置毒藥于酒中,夜以獻(xiàn)應(yīng)。飲之,俄頃而卒,潛遷應(yīng)于大廳。詰旦,家人乃覺,莫知事實(shí),盧氏慈善,不能窮究。金閨乃持寶貨,盡室而去。諸姬分散,崔氏門館日微。后隴西李君知浙西院,聞金閨艷麗,求而納之。李君與金閨白晝開筵,應(yīng)乃見形于庭,叱金閨曰:“汝已鴆我,又納于李君,后不得意,復(fù)欲禍李君耶?”金閨懼而辭歸。后李君方欲捕金閨,案理舊事,雪崔生之冤,金閨忽而逃去不知所在。(出《陰德傳》)
【譯文】
唐朝博陵人崔應(yīng)任扶溝縣令,有一天中午自己在家里坐著。這時(shí)有一個(gè)老人請(qǐng)求拜見崔應(yīng)。崔應(yīng)問他有什么事,老人回答說:“我和神靈相通啊,現(xiàn)在冥府的韋判官前來拜見你,希望你用大禮對(duì)待他。還請(qǐng)你準(zhǔn)備香案,讓侍從們都退去,我就給你引見!贝迲(yīng)就按他的話辦了。老人立刻出去迎接判官。到了庭院,根本見不到人影,自通名銜說稱思穆,敘拜侍候,崔應(yīng)也回拜他,謙讓再三才說:“我在冥司擔(dān)任要職,聽說長官你宏才大器,是當(dāng)今眾人之冠。就將我的心事托付給你,所以我才等到你中午有空才來拜見你,希望你不要受驚怪我。”崔應(yīng)說:“我聽說神靈不糊涂,現(xiàn)在看真是不假,我是一個(gè)軟弱無能的小官,自己的事也辦不明白,有什么資格讓圣明的神靈降臨,只是我的能力太小,恐怕力不從心,如果能為你辦點(diǎn)事的話,我怎么敢不聽從命令呢?希望你說吧!我甘愿效勞!迸泄僬f:“我離開人世已經(jīng)多年了,在冥府得到官職。自從拋棄了妻子女兒以后,家庭就衰落下來。我的愛子叫文卿,遭到點(diǎn)不幸的事,他愚笨而淺薄,在鄭滑院當(dāng)官快到十年了,在交接院務(wù)的那天,又不明白文書帳簿,欠下的財(cái)物可以折合幾萬貫錢或布匹,確實(shí)不是他私自占用了,想要冒犯你的嚴(yán)明,給他掩蓋一下!贝迲(yīng)低著頭說:“噫,我僅僅是一個(gè)扶溝縣令,怎么知道鄭滑院?”判官說“不對(duì),憑你的才能和官運(yùn),豈止一個(gè)鄭滑院呢?從今以后,你就會(huì)作大官,雄居方鎮(zhèn),官位可作到大臣,然而幾個(gè)月以后,應(yīng)該和鄭滑院交接職務(wù),如果你不違背今天說的話,我在冥府里也該盡我的能力,保護(hù)你榮華富貴,還并不僅僅是你一個(gè)人,會(huì)延續(xù)到你的后代!贝迲(yīng)說:“我雖然愚蠢淺薄,怎么敢不唯命是聽。”判官感動(dòng)得哭了。于是又談了些別的話告辭去了,崔應(yīng)聽說淮南相杜悰正在尋找能辦事的人,偶然寫了一封信報(bào)告,并把作縣令的政績也都寫上了,派人送到揚(yáng)州,他心里想著思穆的話,想試驗(yàn)一下靈不靈。當(dāng)時(shí)杜宰相都督維揚(yáng),兼管鹽鐵。就上奏讓崔應(yīng)管理鄭滑院。等到接交帳目錢物,原鄭滑院折欠錢款幾萬貫,把他的家資都資來充填償還的話,還欠三四萬沒有著落。當(dāng)初崔應(yīng)在扶溝縣,接受了思穆的寄托,這事實(shí)在是再三叮囑。等他到了鄭滑院,就違背了以前的約定。并且說:“虧欠的數(shù)目太大,用什么理由來說明,文卿雖然說贓款并不是自己私用,但他積壓了這么多年也不申報(bào),必須用嚴(yán)刑來抵償,以此來懲罰他的輕視和怠慢。我的貧窮和顯達(dá)上天已定,鬼神怎么能改變,如果拋棄法律屈從神靈,就是陷媚而求福。于是拘押了文卿報(bào)告了官使。文卿自己考慮一定是死罪,就預(yù)先在衣帶里藏好了毒藥,等到被拘押起來,多次想吃毒藥,但藥卻丟了,翻遍了也找不到。等文卿判了死罪,當(dāng)天,思穆出現(xiàn)在文卿面前告訴他:“唉,不講信義的人,陷害了你的家族,我已經(jīng)為你到天帝那里告了他,天帝答應(yīng)我奪去崔應(yīng)的官祿,然而我們家也滅族了!蔽那渑吭诘厣线蛋荽罂蕖:鋈婚g父親就不見了,卻找到了他藏在懷里的藥,吃了以后仰面而死。那時(shí)崔應(yīng)和巡官李擅、滑乣朱程、戎曹賈均到監(jiān)獄要行刑,文卿已經(jīng)死了。這時(shí)崔應(yīng)才明白過來,就大禮給文卿辦喪事,身穿孝衣恭敬地給他送葬。崔應(yīng)后來升入殿中,當(dāng)時(shí)有人從邯鄲帶著一個(gè)叫金閨的美人來獻(xiàn)給崔應(yīng),崔應(yīng)納為妾而寵愛她。崔應(yīng)從此被聲色所迷惑,辦理政事的思想就懈怠了。過了二年,升為侍御吏,管楊子院,他與妻盧氏以及金閨同行。不久又任命到浙西院,崔應(yīng)自從去任職,金閨一天比一天受寵愛,在中門之外又置備了公館,豪華壯麗都超過了正妻的房所。崔應(yīng)辦公回來,整天也不到內(nèi)室。前后作官所得到的寶物全部放在金閨的住處。不久,又有人獻(xiàn)個(gè)叫吳姝的人,她的美麗嬌艷超過了金閨,崔應(yīng)又納為妾,寵愛得更厲害。每次歌唱舞蹈到高興時(shí)他就奪取金閨的寶物賞給吳姝。因此金閨就氣忿而反對(duì)他。金閨和親弟弟陳行宗準(zhǔn)備了毒藥放到酒里,到夜間獻(xiàn)給崔應(yīng),崔應(yīng)就喝了,不一會(huì)兒死去。又偷著把崔應(yīng)送到大廳去。到天亮?xí)r,家人才發(fā)覺,都不知道事實(shí)真象。盧氏面慈心善,不能追究,金閨就帶著寶物空室逃跑,姬妾都分散了。崔家的門庭日益衰落。后來有個(gè)隴西的李君來管浙西院,聽說金閨艷麗,請(qǐng)求金閨并納為妻。李君和金閨白天擺下筵席,崔應(yīng)就在庭堂現(xiàn)了形,呵叱金閨說:“你已經(jīng)藥死了我,又被李君納妾,以后再不如意還想害死李君嗎?”金閨害怕就告辭回家了,后來李君正要捉拿金閨,想要審理以前的事,給崔應(yīng)昭雪冤仇,金閨忽然間逃跑了,不知道在哪里。
--------------------------------------------
楊收
唐丞相楊收,貶死嶺外。于時(shí)鄭愚尚書鎮(zhèn)南海,忽一日,賓司報(bào)云:“楊相公在客次,欲現(xiàn)尚書!庇摅@駭,以收近有后命,安得來此,乃延接之。楊曰:“某為軍容使楊玄價(jià)所譖,不幸遭害,今已得請(qǐng)于上帝,賜陰兵以復(fù)仇,欲托尚書宴犒,兼借錢十萬緡!编嵵Z之,唯錢辭以軍府事多,許其半。楊相曰:“非銅錢也,燒時(shí)幸勿著地!庇拊:“若此則固得遵副!從容長揖而滅。愚令于北郊具酒饌素錢以祭之。楊猶子有典壽陽者。見收乘白馬,臂朱弓彤矢,有朱衣天吏控馬,謂之曰:“今上帝許我仇殺楊玄價(jià),我射中之,必死也。”俄而楊中射暴得疾而死。蜀毛文錫,其先為潮州牧,曾事鄭愚,熟詳其事。(出《北夢(mèng)瑣言》)
【譯文】
唐朝的丞相楊收被貶官死在嶺外。當(dāng)時(shí)尚書鄭愚鎮(zhèn)守海南。忽然有一天,賓司來報(bào)告說:“楊相公在客廳等你,他想要見尚書!编嵱抻煮@又怕,以為楊收最近又復(fù)活了,怎么會(huì)來到這里。就迎接了他。楊收說:“我被軍容使楊玄價(jià)誣陷,不幸被殺,F(xiàn)在我已經(jīng)請(qǐng)求天帝。上帝賞賜我陰間兵來報(bào)仇,想要托尚書犒賞他們,另外再借錢十萬緡!编嵱蘧痛饝(yīng)了,只有錢的問題鄭愚推辭說軍府的事情太多,只能借給一半。楊收說:“不是銅錢,要紙錢,燒的時(shí)候千萬不要著地!编嵱拚f:“如果是這樣我就應(yīng)該聽你的吩咐。”楊收從容作了長揖就消失了。鄭愚命人在北郊準(zhǔn)備了酒菜和紙錢給楊收祭奠。楊收還有個(gè)主管壽陽的兒子。只見楊收乘著白馬,拿著紅弓紅箭,有一個(gè)穿紅衣服的天吏牽著馬。對(duì)他的兒子說:“現(xiàn)在上帝允許我殺楊玄價(jià)報(bào)仇,我射中他,他一定會(huì)死。”不一會(huì)兒楊中尉突然得急病死了。蜀地的毛文錫,以前作潮州牧,曾在鄭愚手下辦事,十分詳細(xì)這件事。
--------------------------------------------
宋柔
唐僖宗之狩于岷蜀也,黃巾尚游魂于三輔。中和辛丑歲,詔丞相晉國公王鐸,為諸道行營都統(tǒng),執(zhí)操旗鼓,乘三峽而下,作鎮(zhèn)南燕,為東諸侯節(jié)度。又詔軍容使西門季玄為都監(jiān)。秋七月,鐸至滑,都監(jiān)次于臨汝,郡當(dāng)兵道,郵傳皆焚,乃舍于龍興北禪院。其西廊小院,即都監(jiān)下都押衙何群處之。群滑人也,世為本軍劇職,群少兇險(xiǎn),親姻頗薄之。乃西走上京,以干中貴人,而西門納焉。至是擢為元從都押衙,戎事一以委焉。群志氣驕佚,肉視其從。嘗一日,汝州監(jiān)軍使董弘贄,令孔目官宋柔,奉啟于都監(jiān)。致命將出,值群方據(jù)胡床于門下,怒其不先禮謁也,叱數(shù)卒捽以入,擊以馬撾而遣之。弘贄聞之大恐,笞宋柔數(shù)十,仍斥去,不復(fù)任使,馳書使謝群,群亦無怍。復(fù)數(shù)旬,日將夕,宋柔徒行,經(jīng)寺門,又值群自外將入。瞥見發(fā)怒,連叱騶皂,錄之入院,候曛黑,殺而支解,納諸溷中。既張燈,宛見宋柔被發(fā)徒跣,浴血而立于燈后。群矍起,奮劍擊刺。歘然而滅,厥后夜夜見之。暮秋月,都監(jiān)遷于滎陽郡,舍于開元寺,子城東南隅之地。至是群神情惝怳,漸不自安,乃與其裨將竇思禮等謀叛,將大驚郡中,而奔于江左。都監(jiān)部曲三百許人,皆畏群而唯諾。會(huì)太守杜真府符請(qǐng)都監(jiān)夜宴,啟至,群謂思禮等曰:“機(jī)不旋踵,時(shí)不再來,必發(fā)今宵,無貽后悔。”思禮等遂潛勒部分,至晡時(shí),都監(jiān)赴宴。群令親信十?dāng)?shù)人從,戒曰:“至三更,汝焚六司院門,寺中必舉火相應(yīng)!逼湎σ还,群假寢帳中,乃夢(mèng)宋柔向群大叱曰:“吾仇雪矣!彼祗@覺,召思禮語之,對(duì)曰:“此乃思也,是何能為?”二鼓將半,乃令其徒擐甲,使一卒登佛殿西大梓樹,瞷子城內(nèi)。無何,郡都虞侯游巡到僧綱,啟門入,至殿隅,仰視木杪,心動(dòng),命爇炬于下,乃見介者蹲于枝間。方詰所從,群連聲謂曰:“走卒痁作。遂逃于上,無他也。”都虞侯色變,馳出戒嚴(yán)。群呼思禮等謂曰:“事亟矣,不速行,將為豎子所殄!蹦藫砥渫,斬東門關(guān)而出奔。若走兩舍,而群心蕩,無所從其適。下稍稍亡去,倦憩水側(cè),遙聞嚴(yán)鼓聲,乃仆射陂東北隅壖也。思禮覺(覺明抄本作卻。)乃前,請(qǐng)啟密語,群將耳附之。思禮拔佩刀,疾斫群首墜于地。余眾大囂而散,思禮攜群首,遲明,歸命于都監(jiān)。貰其罪,使招其散卒焉。(出《三水小牘》)
【譯文】
唐僖宗到岷蜀去狩獵,黃巾軍在三輔還有殘余勢(shì)力。中和辛丑年,下詔令丞相晉國公王鐸為諸道行營都統(tǒng),帶領(lǐng)大軍乘船沿三峽而下,坐鎮(zhèn)南燕,為東諸侯節(jié)度使。又下詔命軍容使西門季玄為都監(jiān)。秋七月,王鐸到了滑地,都監(jiān)停在臨汝?な卣贾,驛站全都燒毀了。都監(jiān)就住在龍興北邊的禪院,那里的西廊小院就由都監(jiān)的部下都押衙何群住著。何群是滑地人,世代都作本軍的要職,何群少年時(shí)就很兇險(xiǎn),親戚們都遠(yuǎn)離他,于是他就西走進(jìn)京想謀個(gè)中等官職,西門就接納了他。從此提升為元從都押衙。軍中的事全部委托給他。何群志氣驕橫,不把部下當(dāng)人看。有一天,汝州監(jiān)軍使董弘贄令孔目官宋柔給都監(jiān)送信,送完信剛要出來,正碰上何群坐在門下的凳子上,對(duì)宋柔不先參拜他而生氣,呵叱著幾個(gè)士卒揪著他進(jìn)門,用馬鞭子打他然后攆走。弘贄聽到這事很害怕,打了宋柔幾十大板又斥責(zé)他回去,不再給他什么差事。很快又派人送一封信表示道歉。何群也不感到慚愧。又過了幾十天,太陽快落了,宋柔步行經(jīng)過寺門又碰上何群從外面回來要進(jìn)門,何群瞥見宋柔就來了氣,連連呵叱馬夫把他抓到院內(nèi),等到日落天黑,把宋柔殺死并肢解了,扔到幾個(gè)糞坑里。然后點(diǎn)上燈,宛然見到宋柔披散著頭發(fā)光著腳全身流血站在燈后,何群立刻精神起來,奮力用劍擊刺,一閃就沒有影了。以后夜夜都見宋柔。到了晚秋,都監(jiān)遷到滎陽郡,住在開元寺。子城東南角的地方。從這以后何群的精神恍惚,漸漸心神不定,就和他的裨將竇思禮等人陰謀叛亂,準(zhǔn)備大肆掠奪滎陽郡,然后投奔到江東。都監(jiān)的部下三百多人都害怕何群而同意了。正巧太守杜真送府帖請(qǐng)都監(jiān)夜晚赴宴。請(qǐng)柬到了,何群對(duì)思禮等說:“機(jī)會(huì)不能接著來,時(shí)間失去了也不再來,一定要在今晚發(fā)動(dòng)兵變,不要貽誤時(shí)機(jī)而后悔”。思禮等于是就暗中布置。到申時(shí),都監(jiān)赴宴,何群派十多個(gè)親信隨從都監(jiān),并告誡他們說:“到三更時(shí)你們就燒六司院門,我們寺中一定點(diǎn)火相呼應(yīng)!蹦翘焱砩蟿t到一更,何群在帳里裝睡,就夢(mèng)見宋柔向何群大聲呵叱說:“我的仇要洗清了!焙稳毫⒖腆@醒,召呼思禮來告訴他。思禮回答說:“這是意念,有什么作用呢?”二更剛過一半,何群就下令部下穿上盔甲,派一個(gè)士兵登上佛殿四邊的一棵大梓樹上,窺視子城內(nèi)。不多久,郡都虞侯游巡到了佛院中心,開門進(jìn)入大殿一角,仰起頭看佛像,心有所動(dòng),命人在下面點(diǎn)上火炬,于是就看見了蹲在樹上的士兵,剛要追問他從哪里來,何群連聲對(duì)他說:“小兵鬧虐疾驅(qū)逐他就逃到樹上了,沒有什么事!倍加莺钅樕甲兞,立刻跑出去戒嚴(yán)。何群招呼思禮對(duì)他說:“事情很緊迫了,不趕快行動(dòng),就將被這小子所滅。”于是就帶領(lǐng)他的部下打開東門關(guān)出逃,大約跑了六十多里,何群的心就動(dòng)搖了,不知道往哪里跑才好,部下也慢慢逃走。他疲倦地躺在水邊休息,聽到很遠(yuǎn)的地方有鼓聲,原來是仆射陂東北角的空地。思禮這時(shí)也覺悟了,就走到何群面前,請(qǐng)求告訴他一件秘密的事,何群就附過耳朵,思禮拔出佩刀迅速地把何群的頭砍掉到地上,其余的眾人大叫著四散奔逃。思禮提著何群的頭,在第二天早晨到都監(jiān)那里自首,赦免了他的罪,讓他招納那些失散的士卒去了。
--------------------------------------------
王表
河?xùn)|裴光遠(yuǎn),唐龍紀(jì)己酉歲,調(diào)授滑州衛(wèi)南縣尉。性貪婪,冒于貨賄,嚴(yán)刑峻法,吏民畏而惡之。尤好擊鞠,雖九夏蒸郁,亦不暫休息。畜一白馬,駿健能馳騁,竟以暑月不勝其役,而致斃于廣場(chǎng)之內(nèi)。有里長王表者,家雖富贍,早喪其妻。唯一子,可七八歲。白皙端麗,常隨父來縣曹。光遠(yuǎn)見而憐之,呼令入宅,遺以服玩,自是率以為常。光遠(yuǎn)令所親謂表曰:“我無子,若能以此兒相餉,當(dāng)善待汝,縱有大過,亦不汝瑕疵也!北泶鹪:“某誠賤微,受制于上,骨肉之間,則無以奉命。況此兒襁褓喪母,豈可復(fù)離其父乎,設(shè)使以此獲罪于明公,亦甘心矣”。光遠(yuǎn)聞而銜之。后數(shù)日,乃遣表使于曹南,使盜待諸境上,殺之而取其子。大順辛亥歲春,光遠(yuǎn)遘疾,逾月委頓,或時(shí)若鬼物所中,獨(dú)言曰:“王表來也,當(dāng)還爾兒!庇譃楸硌栽:“某雖小吏,慎密未嘗有過,反招賤賊,規(guī)奪赤子,已訴于天,令來請(qǐng)命。”又為己語:“今還爾兒,與爾重作功德,厚賂爾陰錢,免我乎?”皆曰:“不可。”少頃曰:“白馬來也!眲t代馬語曰:“為人乘騎。自有年限。至于負(fù)載馳驟。亦有常程。筋力之勞,所不敢憚。豈有盛夏之月,擊鞠不止,斃此微命,實(shí)由于君,已訴上天,今來奉取!庇譃榧赫Z,祈之如王表,終不聽。數(shù)日,光遠(yuǎn)遂卒。(出《三水小牘》)
【譯文】
河?xùn)|人裴光遠(yuǎn),在唐朝龍紀(jì)己酉年調(diào)官授予滑州衛(wèi)南縣尉。生性貪婪,索賄受賄、嚴(yán)刑而刻薄執(zhí)法,官吏百姓都畏懼而厭惡他。他尤其好打球,即使是三伏盛暑,也不休息。他養(yǎng)了一匹白馬,駿健能馳聘,竟然因?yàn)樵谑钐焓懿涣艘凼?而導(dǎo)致死在廣場(chǎng)內(nèi)。有個(gè)叫王表的里長,家中雖然很富足,但早年喪妻,只有一子,有七、八歲了。皮膚白皙,端莊美麗,經(jīng)常跟著父親來縣府,光遠(yuǎn)見到就很憐愛他,召呼他讓他進(jìn)屋,送給他衣服和玩具。從這以后就習(xí)以為常了。光遠(yuǎn)讓他的親信對(duì)王表說:“我沒有兒子,如果能把這個(gè)孩子相送,就應(yīng)該好好待你,即便是有大的過錯(cuò),也不讓你承擔(dān)!蓖醣砘卮鹫f:“我確實(shí)是個(gè)低賤的小人物,受上面的管轄,但親生骨肉的事則不能奉命,況且這個(gè)兒子很小就失去了母親,怎么能再失去父親呢?假如因?yàn)檫^件事得罪了明公,我也甘心啊!”光遠(yuǎn)聽說后懷恨在心里。過了幾天,就派王表去府南,派強(qiáng)盜等在境上,殺了王表奪了他的兒子。到大順辛亥年春天,光遠(yuǎn)得了病,過一個(gè)月后更加嚴(yán)重,有時(shí)好象鬼就在他的屋了里。他自言自語說:“王表來了,我應(yīng)該還給你的兒子!庇盅b作王表說話:“我雖然是個(gè)小吏,但辦事謹(jǐn)慎細(xì)致,從來沒有出過什么錯(cuò),反倒遭殘害,原來是為了奪我的兒子。我已上告于天,現(xiàn)在來要你的命。”又裝作自己說話:“現(xiàn)在還你兒子,給你重作功德祭奠,多送給你陰間的錢,能饒我嗎?”然后說:“不可!辈灰粫(huì)兒又說:“白馬來了!眲t又代替馬說:“我給人乘騎,自然是有年限的,至于負(fù)載奔跑,也是有一般的里程,我勞動(dòng)筋力是不敢害怕的。但怎么能在盛夏時(shí)月?lián)舸虿恢?使我這微命死去,這實(shí)在是由于你造成的,我已上訴于天帝,現(xiàn)在奉命來取你的命!庇衷谡f自己的話向王表祈禱求饒,但王表終于沒聽,幾天以后光遠(yuǎn)就死了。
--------------------------------------------
乾寧宰相
唐乾寧二年,邠州王行瑜會(huì)李茂貞、韓建入覲,決謀廢立。帝既睹三帥齊至,必有異謀,乃御樓見之。謂曰:“卿等不召而來,欲有何意?”茂貞等洽背不能對(duì),但云:“南北司紊亂朝政,因疏韋昭度討西川失謀,李磎麻下,為劉崇魯所哭,陛下不合違眾用之!蹦肆罨鹿僭t害昭度已下,三帥乃還鎮(zhèn)。內(nèi)外冤之。初王行瑜跋扈,朝廷欲加尚書令,昭度力止之曰:“太宗以此官總政而登大位,后郭子儀以六朝立功,雖有甚名,終身退讓。令行瑜安可輕授焉!币蛘(qǐng)加尚父,至是為行瑜所憾而被害焉,后追贈(zèng)太師。李磎字民望,拜相麻出,劉崇魯抱之而哭,改授太子少傅。乃上十表,及訥諫五篇,以求自雪,后竟登庸,且訐崇魯之惡。時(shí)同列崔昭緯與韋昭度及磎素不相協(xié),王行瑜專制朝廷,以判官崔磎入闕奏事,與昭緯關(guān)通,因托致意。由是行瑜率三鎮(zhèn)脅君,磎亦遇禍。其子磎,有高才,亦同日害之。磎著書百卷,號(hào)李書樓,后追贈(zèng)司徒。太原李克用破王行瑜后,崔昭緯貶而賜死。昭皇切齒下詔捕崔磎,亦冤報(bào)之驗(yàn)也。(出《北夢(mèng)瑣言》)
【譯文】
唐朝乾寧二年,邠州的王行瑜會(huì)同李茂貞、韓建入宮朝見皇帝,他們謀劃決定廢立皇帝的事;实劭匆娙(zhèn)統(tǒng)帥一齊來到,一定有陰謀,就在御樓上接見了他們。對(duì)他們說:“卿等不召就來了,想到干什么?”茂貞等人背地商量的一時(shí)說不出口,只好說:“南北司紊亂朝政,因此他們上疏說韋昭度討伐西川失策,李磎被貶麻下,劉崇魯為他痛哭,陛下不應(yīng)該違背眾人的意愿而任用這些人!被实劬妥尰鹿傧抡褮⒑α隧f昭度以下的人。三帥才回到本鎮(zhèn)。宮廷內(nèi)外都認(rèn)為韋昭度等太冤枉了。當(dāng)初王行瑜飛揚(yáng)跋扈,朝廷想給他加上尚書令的頭銜。韋昭度竭力阻止說:“太宗皇帝用這個(gè)官總領(lǐng)朝政而登上皇位,后來郭子儀為六朝元老立了大功,雖然加了此銜,但他只有此名而終身退讓,現(xiàn)在怎么能輕率地授予行瑜此官銜呢?”因此請(qǐng)求給他加尚父銜。從這以后被行瑜所懷恨而導(dǎo)致被殺害。后來追贈(zèng)為太師。李磎字民望,拜相后到麻下,劉崇魯抱著他哭,又改授為太子少傅。于是上了十表,還有納諫五篇用來洗清自己,后來竟被重用,并且揭發(fā)了劉崇魯?shù)膲氖隆D菚r(shí)同級(jí)官員崔昭緯與韋昭度和李鋌平常關(guān)系就不好。王行瑜專制朝廷,讓判官崔鋌入宮奏事,并和崔昭緯溝通,委托崔鋌向他致意。因此王行瑜率領(lǐng)三鎮(zhèn)統(tǒng)帥脅迫皇帝加害崔昭緯韋昭度等人。李磎也遭到災(zāi)禍,他的兒子叫李磎,有過人的才能,也在同一天被殺害。李磎著書百卷,號(hào)稱李書樓。后來追贈(zèng)為司徒。太原的李克用打敗王行瑜以后,崔昭緯被貶官賜死。唐昭王切齒下詔捕捉崔鋌。這也是冤報(bào)的驗(yàn)證啊。
- 卷三十四 聞人生野戰(zhàn)翠浮庵 靜觀尼晝錦黃沙巷
- 第九十一回 行淫亂和尚嫖妓女
- 第七十六回 戀女尼淫僧藏庵廟
- 第三十一回 小姑嫂看淫書津津講學(xué) 老夫妻吃熱藥狠狠團(tuán)春
- 第二十五回 解翠蓮三回闖破載花船 白又李一手挽牢沉水索
- 第十四回 大總裁私意污文
- 第一卷 蔣興哥重會(huì)珍珠衫
- 灑雪堂巧結(jié)良緣
- 第六十四回 蔣伯芳擂臺(tái)遭挫折 艾蓮池掌震璧和僧
- 第一回 神鏢將松林救難老 金頭虎水中戰(zhàn)淫賊
- 第五一回 薛敖曹哭訴宮廷 武則天怒召奸黨
- 阮封翁
- 五戒禪師私紅蓮記
- 第三十回 羿殺九嬰取雄黃巴蛇被屠洞庭野
- 第三十五回 亂人倫叔嫂暗通奸
- 卷十八 甄監(jiān)生浪吞秘藥 春花婢誤泄風(fēng)情
- 第三十五回 故托病誘奸張廣太 感深恩殺死淫春姨
- 第三卷 新橋市韓五賣春情
- 卷之一 轉(zhuǎn)運(yùn)漢遇巧洞庭紅 波斯胡指破鼉龍殼
- 第二十回 黃風(fēng)嶺唐僧有難 半山中八戒爭(zhēng)先
- 第二卷 陳御史巧勘金釵鈿
- 第一回 靈根育孕源流出 心性修持大道生
- 卷之二 姚滴珠避羞惹羞 鄭月娥將錯(cuò)就錯(cuò)
- 陸清獻(xiàn)公遺事
- 第五回 淫婦背夫遭誅 俠士蒙恩得宥
- 第一百三十回 麗卿夜戰(zhàn)扈三娘 希真晝逐林豹子
- 第八回 白素云兩番探虎穴 黃衫客一怒掣龍泉
- 卷之六 酒下酒趙尼媼迷花 機(jī)中機(jī)賈秀才報(bào)怨
- 第99回 花和尚解脫緣纏井 混江龍水灌太原城
- 第十八回 觀音院唐僧脫難 高老莊大圣除魔
- 南山經(jīng)第一
- 第八十三回 捉奸情賊母教淫女 論親事悍婦的迂夫
- 第一百十六回 錯(cuò)里錯(cuò)安貴妃五更拼命 疑上疑文丞相一旦驕人
- 第二十一回 護(hù)法設(shè)莊留大圣 須彌靈吉定風(fēng)魔
- 第一卷
- 敘
- 卷三十一 張福娘一心貞守 朱天錫萬里符名
- 第二十六回 干嫂子色笑代承歡 老捕役潛身拿臬使
- 第001回 李節(jié)度拜佛求子 真羅漢降世投胎
- 第二十三卷 金海陵縱欲亡身
- 卷第一百十八 報(bào)應(yīng)十七(異類)
- 卷第一百十九 報(bào)應(yīng)十八(冤報(bào))
- 卷第一百二十 報(bào)應(yīng)十九(冤報(bào))
- 卷第一百二十一 報(bào)應(yīng)二十(冤報(bào))
- 卷第一百二十二 報(bào)應(yīng)二十一(冤報(bào))
- 卷第一百二十三 報(bào)應(yīng)二十二(冤報(bào))
- 卷第一百二十四 報(bào)應(yīng)二十三(冤報(bào))
- 卷第一百二十五 報(bào)應(yīng)二十四(冤報(bào))
- 卷第一百二十六 報(bào)應(yīng)二十五
- 卷第一百二十七 報(bào)應(yīng)二十六
- 卷第一百二十八 報(bào)應(yīng)二十七