卷第三百三十五 鬼二十

浚儀王氏 章仇兼瓊 李林甫 陳希烈 楊國(guó)忠 李叔霽 新繁縣令 姚肖品 梁守威

----------------------------------------

浚儀王氏

浚儀王氏,士人也。其母葬,女婿裴郎飲酒醉,入冢臥棺后,家人不知,遂掩壙。后經(jīng)數(shù)日不見裴郎,家誣為王氏所殺,遂相訟。王氏實(shí)無此,舉家思慮。葬日恐在壙中,遂開壙得之,氣息奄奄,以粥灌之,數(shù)日平復(fù)。說云,初葬之夕,酒向醒,無由得出。舉目竊視,見人無數(shù),文柏為堂,宅宇甚麗。王氏先亡長(zhǎng)幼皆集,眾鬼見裴郎甚驚,其間一鬼曰:"何不殺之?"妻母云:"小女幼稚仰此,奈何欲殺?"苦爭(zhēng)得免。既見長(zhǎng)筵美饌,歌樂歡洽。俄聞云:"喚裴郎。"某懼不敢起。又聞群婢連臂踏歌,詞曰:"柏堂新成樂未央,回來回去繞裴郎。"有一婢名秾華,以紙燭燒其鼻準(zhǔn)成瘡,痛不可忍,遂起遍拜,諸鬼等頻命裴郎歌舞。饑請(qǐng)食,妻母云:"鬼食不堪。"命取瓶中食與之,如此數(shù)夜。奴婢皆是明器,不復(fù)有本形象。(出《廣異記》)

【譯文】

浚儀王氏,是個(gè)讀書人。他母親下葬的時(shí)候,女婿裴郎喝醉了,進(jìn)入墳?zāi)固稍诠撞暮竺?家里人不知道,就掩埋了墳?zāi)。過了幾天,不見裴郎。裴家誣告被王氏殺了,就打起官司。王氏實(shí)在沒干這事。全家思索。下葬那天,裴郎可能在墓穴里。就打開墳?zāi)拐业脚崂。裴郎氣息奄?用粥喂養(yǎng)他,幾天后康復(fù)。他說剛埋上那晚,酒就醒了,沒辦法出來,抬起眼睛偷偷一看,見人無數(shù)。精心修飾的柏木殿堂,屋子都非常美麗。王家先死之人,老幼都聚集在一起。眾鬼看見裴郎,非常吃驚。其中一個(gè)鬼說:"怎么不殺了他?"丈母娘說:"小女還小,要仰仗他,怎么能殺了他呢?"苦苦相爭(zhēng),得免一死。裴郎看見了隆重的筵席,美酒佳肴,歌舞歡樂,十分融洽。一會(huì)又聽到有人召呼裴郎,他害怕不敢起身,又看見群婢連臂跳踏歌舞。歌詞是:"柏堂新成樂未央,回來回去繞裴郎。"有一婢女名叫秾華,用紙燭燒他鼻子成了瘡,痛不可忍,就起身一一揖拜。群鬼頻頻讓裴郎歌舞。裴郎饑了,想吃東西。丈母娘說:"鬼的食物不能吃。"叫人拿瓶中的食物給裴郎,這樣過了幾天,奴婢們其實(shí)都是紙木所扎的隨葬品,但現(xiàn)在已經(jīng)不是本來形象了。

----------------------------------------

章仇兼瓊

唐天寶中,章仇兼瓊為劍南節(jié)度,數(shù)載入朝。蜀川有張夜叉者,狀如狂人,而言事多中。兼瓊將行,呼而問之,夜叉云:"大使若住蜀,有無涯之壽。若必入朝,不見其吉。"兼瓊初甚惶懼,久之曰:"安有是耶?"遂行。至漢州,入驛,墮馬身死,獨(dú)心上微煖。彭州刺史李先,令洛陽(yáng)尉馬某送藥酒罨藥兼起居。洛陽(yáng)去漢州五十里,奉命便行。至漢州入驛到兼瓊所,忽然顛倒而卒。后兼瓊乃蘇,云地下所由,以馬尉見。馬氏亦死,便至其家,家人驚異,云:"適爾奉命,還何處也?"不言,視天太息。其妻再問:"儐從何在?又不把笏,何也?"馬殊不言。遽揮使去,因流涕言:"已代章仇大使死。適于地下苦論,地下所由并為他無如之何?自念到官日淺,遠(yuǎn)客孤弱,故還取別。"舉言悲號(hào),又謂其妻曰:"無苦,我代其死,彼亦當(dāng)有深恤。無憂不得還鄉(xiāng)。但便爾倉(cāng)卒,死生永隔,以此為恨耳!"言訖不見。子等初猶恍然疑之,尋見床舁尸還。兼瓊翌日還成都,賻馬氏錢五百萬(wàn),敕敕彭州賻五百萬(wàn),兼還四年秩祿云。(出《廣異記》)

【譯文】

唐天寶年中,章仇兼瓊為劍南節(jié)度使。幾年后入朝。蜀川有個(gè)叫張夜叉的,形狀象狂人,所言多中。兼瓊將要起程,召來他卜問。夜叉說:"大人若住在蜀地,有無邊的福壽。若一定入朝,不見吉祥。"兼瓊開始很害怕,時(shí)間長(zhǎng)了就說:"怎么一定會(huì)有這樣的事呢?"就出發(fā)了。到了漢州進(jìn)入驛站,從馬上掉下來死了,只是心口還有一點(diǎn)熱氣。彭州李刺史,讓洛陽(yáng)縣尉馬某送去藥酒,兼管喂藥和生活起居。洛陽(yáng)離漢州五十里,馬某接到命令就走。到了漢州驛站兼瓊的房前,忽然倒地死了。后來,兼瓊蘇醒過來,述說了陰間的經(jīng)歷,因?yàn)轳R某才得免一死。馬某已經(jīng)死了,就回到他家。家人很驚奇。說剛才奉命而行,為什么回來了?馬某不說話,仰天長(zhǎng)嘆。他妻子又問:"隨從在哪兒?又不拿著笏版,為什么?"馬某還是不說話,就揮手讓他走。馬某流著眼淚說,"我已經(jīng)代替章仇節(jié)度使死了,剛才在陰間苦爭(zhēng)了一番,我這一切經(jīng)歷,也都是為了章仇大使,沒有什么辦法啊!自己想到做官時(shí)間短,孤苦力弱,所以回來告別。"說完悲痛哭號(hào)。又對(duì)他妻子說:"不要愁苦。我代他死,他也能有豐厚的撫恤,不必憂慮不能還鄉(xiāng)。我突然地死了。死人和活著的永遠(yuǎn)隔閡,這是遺憾的事。"話完不見。孩子們開始還恍然驚疑,過了一會(huì)就看見尸體始回來。兼瓊第二天返回成都。給馬家治喪費(fèi)五百萬(wàn),又下文讓彭州給五百萬(wàn)。并且代給四年的俸祿。

----------------------------------------

李林甫

唐李林甫為相既久,自以為陰禍且多,天下頗怨望,有鬼災(zāi),乃致方術(shù)士以禳去之。后得一術(shù)士曰:"相國(guó)豪貴久矣,積怨者亦多矣。為禍之基,非一朝一夕之故。雖然,庶可免者,朝夕之禍也。"林甫曰:"若之何?"術(shù)士曰:"可于長(zhǎng)安市,求一善射者以備之。"林甫乃于西市召募之得焉。自云嘗廁軍伍間,以善射稱,近為病,他無所知。林甫即資其衣食,月計(jì)以給。后一夕,林甫會(huì)宴于庭,燕趙翼侍。度曲未終,忽然中絕。善射者異而聽之,無聞矣。乃默籌曰:"夜未闌,忽如是,非有他耶?抑術(shù)士之言耶?"乃執(zhí)弓失,踰垣以入伺之。忽見垣之南,有一物墮而下,又一人逾來,善射者一發(fā)中之,乃驚去。因至林甫長(zhǎng)樂之地,見歌者舞者噤而不能囀其喉,屹而不得翻其袖,寂寂然若木偶狀者。因視垣南墮下之物,即一囊而結(jié)者。解其中,有數(shù)百簽,皆林甫及家僮名氏也。于是以名呼,一一而應(yīng)。遂宴飲如初。其明日,術(shù)士來,且賀:"以賴此人,不然幾為所禍。乃負(fù)冤而死者也。明公久專機(jī)要,積戾萬(wàn)狀。自茲十稔,乃非吾之所知。"其后林甫籍沒,果期十年也。(出《宣室志》)

【譯文】

唐朝李林甫當(dāng)宰相已經(jīng)很久了,自己知道壞事太多,天下怨聲載道,必有災(zāi)禍,就想找一個(gè)術(shù)士祈禱免除。后來找到一個(gè)術(shù)士。術(shù)士說:"相國(guó)身為豪貴這么久了,積怨的人很多,這是災(zāi)禍的原因,不是一朝一夕造成的。雖然這樣,也可以免除朝夕的災(zāi)禍。"李林甫說:"怎么辦?"術(shù)士說:"可在長(zhǎng)安城里找一個(gè)善于射箭的人準(zhǔn)備著。"李林甫就從西市招募來一個(gè)。他說曾經(jīng)當(dāng)過兵,以善射著稱。最近因?yàn)槠渌驘o所適從。李林甫就資助他吃穿,按月付給。后來有天晚上,李天甫在庭院宴請(qǐng)賓客,燕人趙翼做侍衛(wèi)。一曲未了,忽然中途停止。善射的人感覺異常就靜聽動(dòng)靜。沒有人來,暗思道:"沒到晚上,忽然這樣,莫非有事?果然照術(shù)士說的那樣嗎?"就拿著弓箭,跳墻進(jìn)來等待。忽然看見墻的南邊有一個(gè)東西掉下來,又有一個(gè)人走來。善射的人一箭射中了他。他就驚慌地逃走了。善射的人回到李林甫玩樂的地方,見唱歌跳舞的都閉著嘴不能出聲,站立著不能動(dòng)彈,無聲無息,象木偶似的。看南墻掉下來的東西,是個(gè)口袋,系的地方已經(jīng)打開了,里面有幾百個(gè)竹簽,都是李林甫和家僮的姓名。于是,他就按名呼叫,一一答應(yīng),就繼續(xù)宴飲如初。第二天,術(shù)士來賀。說:"全仗善射的人,不然,幾乎造成災(zāi)禍。自己含冤而死。明公長(zhǎng)期主管機(jī)要大事,積累的罪過上萬(wàn),此后十年,就不是我所能知道的了。"后來李林甫死的時(shí)候,果然相隔十年。

----------------------------------------

陳希烈

陳希烈為相,家有鬼焉。或詠詩(shī),或歌呼,聲甚微細(xì)激切,而歷歷可聽。家人問之曰:"汝何人而在此?"鬼曰:"吾此中戲游,游畢當(dāng)去。"或索衣服,或求飲食,得之即去,不得即罵。如此數(shù)朝,后忽談經(jīng)史,鬼甚博覽。家人呼希烈侄婿司直季履濟(jì)命與鬼談,謂履濟(jì)曰:"吾因行,固于此戲,聞君特諭,今日豁然。有事當(dāng)去,君好住。"因去。(出《紀(jì)聞》)

【譯文】

陳希烈是宰相。家里有鬼,有時(shí)吟詩(shī),有時(shí)唱歌。聲音非常細(xì)微、激切,但卻清楚。家人問他說:"你是什么人?怎么在這里?"鬼說:"我在這里游玩,玩完就走。"有時(shí)索要衣服,有時(shí)索要飲食,得到就走,得不到就罵。如此幾天。后來鬼忽然談起經(jīng)史,知識(shí)非常淵博。家人召出陳希烈的侄婿司直季履濟(jì),讓他和鬼談。鬼對(duì)履濟(jì)說:"我因?yàn)槌鰜硇凶叩竭@兒游戲。聽到您的教誨,今天豁然明白。有事該離開了,您保重。"就離開了。

----------------------------------------

楊國(guó)忠

唐天寶中,楊國(guó)忠,權(quán)勢(shì)薰灼,朝廷無比。忽有一婦人詣?wù)?qǐng)見,閽人拒之,婦人大叫曰:"我有大事,要見楊公,爾何阻我!若不見我,當(dāng)令火發(fā)。盡焚楊公之宅!"閽人懼,告國(guó)忠。國(guó)忠見之,婦人謂國(guó)忠曰:"公為相國(guó),何不知否泰之道?恥公位極人臣,又聯(lián)國(guó)戚,名動(dòng)區(qū)宇,亦已久矣。奢縱不節(jié),德義不修,而壅塞賢路,諂媚君上,又亦久矣。略不能效前朝房杜之蹤跡,不以社稷為意,賢與愚不能別。但納賄于門者,爵而祿之。大才大德之士,伏于林泉,曾不一顧。以恩付兵柄,以愛使牧民。噫!欲社稷安而保家族,必不可也!"國(guó)忠大怒,問婦人曰:"自何來?何造次觸犯宰相,不懼死罪也?"婦人曰:"公自不知死罪,翻以我為死罪。"國(guó)忠怒,命左右斬之。婦人忽不見。國(guó)志驚未已,又復(fù)立于前。國(guó)忠乃問曰:"是何妖耶?"婦人曰:"我實(shí)惜高祖太宗之社稷,被一匹夫傾覆。公不解為宰相,雖處佐輔之位,而無佐輔之功。公一死小事耳,可痛者,國(guó)朝自此弱。幾不保其宗廟,胡怒之耶?我來白于公,胡多事也?今我卻退,胡有功也?公胡死耶?民胡哭也?"言訖,笑而出,令人逐之,不見。后至祿山起兵,方悟"胡"字。

【譯文】

唐天寶年中,楊國(guó)忠權(quán)勢(shì)薰天,朝中沒人和他相比。有個(gè)婦人到楊宅請(qǐng)見楊國(guó)忠。門人攔住她。婦人大叫說:"我有大事,要見楊公。你為什么阻攔我,若阻攔我,就讓起大火,燒掉楊公的住宅。"門人害怕,告訴了國(guó)忠。楊國(guó)忠會(huì)見了她。婦人對(duì)楊國(guó)忠說:"你是相國(guó),不知否泰之道嗎?你位極人臣,又聯(lián)上了皇親國(guó)戚。名震宇內(nèi),已經(jīng)很久了;奢侈放縱不加節(jié)制,道德仁義不加修養(yǎng),而堵塞納賢的道路,諂媚皇上,也已經(jīng)很久了。一點(diǎn)不能效仿前朝房、杜的蹤跡,不以國(guó)家大事為重,賢和愚不能區(qū)別,只從門中收受賄賂,封官進(jìn)爵。有才德的人被殺害在林泉,曾經(jīng)不止一次。因?yàn)橛卸骰菥徒唤o兵權(quán),因?yàn)橄矏劬妥屗凼拱傩。?想要國(guó)家安定,想要保住你的家族。一定不能這樣了!"楊國(guó)忠大怒,問婦人說:"你從哪兒來?為什么冒犯宰相?不怕死罪嗎?"婦人說:"你自己不知死,反過來判我死罪。"國(guó)忠怒,命令衛(wèi)兵殺她,婦人忽然不見了。國(guó)忠驚訝未己,婦人又站在他面前。國(guó)忠問道:"你是何方妖怪?"婦人說:"我實(shí)在珍惜高祖、太宗的江山,被一個(gè)匹夫葬送。你不懂怎樣當(dāng)宰相,雖然處在輔佐的位子上,卻沒有輔佐的功勞。你死是小事,可悲的是,國(guó)朝從此衰弱,幾乎不能保住宗廟。胡討厭你。我來告訴你胡要鬧事了,F(xiàn)在我退回去,是胡的功勞。你因胡而死,老百姓也因胡而哭。"說完笑著走了。楊國(guó)忠讓人追她,沒見著。后來安祿山起兵,才知道"胡"字的意思。

----------------------------------------

李叔霽

唐天寶末,祿山作亂。趙郡李叔霽,與其妻自武關(guān)南奔襄陽(yáng),妻與二子死于路,叔霽游荊楚。久之,祿山既據(jù)東京。妻之姑寡居不能自免,尚住城中,辛苦甚至。役使婢洛女出城采樵,遙見犢走甚急,有紫衣人騎馬在后。車中婦人頻呼洛女既近,問:"識(shí)我否?"婢驚喜曰:"李郎何往?娘子乃爾獨(dú)行。"妻乃悲泣云:"行至襄陽(yáng),叔霽及兩兒并死于賊。我緣饑餒,攜小兒女嫁此車后人。"遂與洛女見姑?蕻,問:"姊娣何在?""姑言近在外。"曰:"此行忽速,不可復(fù)待。"留停半日許,時(shí)民饑,姑乃設(shè)食,粗糲無味。妻子于車中取粳米飯及他美饌,呼其夫與姑餐。餐畢便發(fā)。臨別之際,謂曰:"此間辛苦,亦合少物相留,為囊赍已前行。今車中唯有一疋半絹,且留充衣服。深以少為恨也。"乾元中,肅宗克復(fù)二京,其姑與子同下?lián)P州。月余,叔霽亦至,相見悲泣,再嘆其妻于客中因產(chǎn)歿故,兼小兒女相次夭逝。言訖又悲泣。姑初慚怍,為其侄女為賊所掠。及見叔霽情至,因說其事。云所著裙,即此留絹也。叔霽咨嗟而已。吳郡朱敖,嘗于陳留賦中識(shí)一軍將,自言索得李霽婦云。(出《廣異記》)

【譯文】

唐天寶末年,安祿山作亂。趙郡人李叔霽和他的妻子從武關(guān)南逃襄陽(yáng)。妻子和二個(gè)兒子死于途中,叔霽長(zhǎng)期游歷在荊楚一帶。安祿山已經(jīng)占據(jù)了東京洛陽(yáng)。妻子的姑姑寡居在家不能逃難,還住在城里,非常辛苦,讓婢女出城砍柴。婢女遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見一個(gè)牛犢走得很快。有個(gè)穿紫衣服的人騎馬跟在后面。車中有個(gè)婦人連聲召呼她。等婢女走近了,她問婢女:"認(rèn)識(shí)我嗎?"婢女驚喜地說:"李郎去哪兒了?娘子怎么獨(dú)行?"妻子就悲痛地哭著說:"走到襄陽(yáng),叔霽和二個(gè)兒子都死在賊兵手里。我因?yàn)轲囸I,就帶著孩子嫁給了車后面的人。"就和婢女一起去見姑姑?尥陠柕:"兄弟姐妹們?cè)谀膬?"姑姑說:"最近他們?cè)谕饷。這次出來急,不能過多停留。"待了半天,妻子餓了。姑姑就準(zhǔn)備了飯。粗米飯沒有味道。妻子就從車中拿出稻米飯及其它好吃的東西。召呼她丈夫和姑姑來吃。吃完就走了。分別之際,對(duì)姑姑說:"這地方太辛苦。我只能以一點(diǎn)東西相贈(zèng)。因?yàn)樾欣畋P纏走在前面,F(xiàn)在車中只有一疋半絹,先留下來做點(diǎn)衣服。太少了,非常遺憾。"乾元年中,肅宗收復(fù)二京。她姑姑和兒子一起去揚(yáng)州。一個(gè)月后,叔霽也來了。見面都很傷心。惋惜他妻子在途中因生產(chǎn)而死。小兒女也相繼夭亡。說完又哭了。姑姑開始因侄女被賊兵擄掠失去貞節(jié)而慚愧,等見到叔霽情真意切,就說了那件事。說身上穿的裙子就是她留下的絹?zhàn)龅摹J屐V嘆息不已。吳郡人朱敖,曾在陳留城的賊兵中認(rèn)識(shí)一個(gè)軍將。他自己說過搶到了李叔霽的妻子的話。

----------------------------------------

新繁縣令

新繁縣令妻亡,命女工作兇服。中有婦人,婉麗殊絕,縣命悅而留之,甚見寵愛。后數(shù)月,一旦慘悴,言辭頓咽。令怪而問之,曰:"本夫?qū)⒅?身方遠(yuǎn)適,所以悲耳。"令曰:"我在此誰(shuí)如我何?第自飲食,無苦也。"后數(shù)日求去,止之不可,留銀酒杯一枚為別。謂令曰:"幸甚相思,以此為念。"命贈(zèng)羅十疋。去后恒思之,持銀杯不舍手,每至公衙,即放案上?h尉已罷職還鄉(xiāng)里,其妻神柩尚在新繁,故遠(yuǎn)來移轉(zhuǎn)。投刺謁命,令待甚厚。尉見銀杯,數(shù)竊視之。令問其故,對(duì)云:"此是亡妻棺中物,不知何得至此?"令嘆良久,因具言始末,兼論婦人形狀音旨,及留杯贈(zèng)羅之事。尉憤怒終日,后方開棺,見婦人抱羅而臥,尉怒甚,積薪焚之。(出《廣異記》)

【譯文】

新繁縣令的妻子死了,讓女工做喪服。有個(gè)婦人,相貌極其美麗?h令喜歡就留下她。她很被寵愛。幾個(gè)月之后,一天早晨,她臉色凄慘、悲傷、言語(yǔ)哽咽?h令感到奇怪就問她,她說:"我丈夫要來了。我將要遠(yuǎn)行,所以悲痛。"縣令說:"我在這里,誰(shuí)奈我何。只管吃飯,不必苦惱。"過了幾天,婦人請(qǐng)求離開。縣令阻止不了,她留下一枚銀酒杯作告別禮物,對(duì)縣令說:"承蒙您很想念我,把這個(gè)當(dāng)做紀(jì)念吧!"縣命贈(zèng)給她錦羅十疋。她離開后?h令總是想念她,拿著銀杯不離手。每到公衙,就放在桌案上。有個(gè)縣尉已經(jīng)停職回了家鄉(xiāng)。他妻子的靈柩,還在新繁,所以遠(yuǎn)來移靈。投書拜見縣令。縣令待他非常熱情?h尉看見銀杯,幾次偷偷地觀看?h令問他原由;卮鹫f:"這是我死去的妻子棺材中的東西。不知什么原因到了這里?"縣令嘆息良久,就詳細(xì)地告訴了他前后的事情,還描述了婦人的音容笑貌及留杯贈(zèng)羅的事?h尉生了一天氣。后來打開棺材,看見婦人懷抱錦羅躺著?h尉非常憤怒,堆些柴草燒掉了棺材。

----------------------------------------

姚肖品

姚肖品者,杭州錢塘人。其家會(huì)客,因在酒座死,經(jīng)食頃乃活。云初見一人來喚,意是縣家所由。出門看之,便被捉出。至北郭門,有數(shù)吏在船中。捉者令品牽船,品云:"忝是緒余,未嘗引挽。"遂被捶擊,辭不獲已。力為牽之,至驛亭橋,已八九里所,鬼不復(fù)防御。因爾絕走得脫也。(出《廣異記》)

【譯文】

姚肖品是杭州錢塘人。家里宴請(qǐng)客人,他就在座位上死了。過了一頓飯的功夫才活過來。說開始有人來召呼他,好象是縣衙的差人。出門一看,就被促去。到了北郭門,有幾個(gè)衙役在船中。抓他的人讓他拉纖。姚肖品說:"我是世家子弟,不曾拉過纖。"就被捶打。堅(jiān)辭不能脫身,就拼力為他們拉船。到了驛亭橋,走了大約八、九里路,鬼不加防備,他就快跑得以脫身。

----------------------------------------

梁守威

唐肅宗時(shí),安史之黨方亂。邢州正在賊境,刺史頗有安時(shí)之志。長(zhǎng)安梁守威者,以文武才辨自負(fù),自長(zhǎng)安潛行,因往邢州,欲說州牧至州西南界,方夜息于路旁古墓間,忽有一少年手?jǐn)y一劍亦至,呵問守威曰:"是何人?"守威曰:"我游說之士欲入邢州說州牧,命立功報(bào)君。"少年曰:"我亦游說之士也。"守威喜而揖,共坐草中,論以世亂。少年曰:"君見邢牧,何辭以說?"守威曰:"方令天子承祧,上皇又存,佐國(guó)大臣,足得戮力同心,以盡滅丑類。故不假多辭,邢牧其應(yīng)聲而奉我教也,可謂乘勢(shì)因時(shí)也。"少年曰:"君如其一,不知其二。今太子傳位,上皇猶在。君以為天下有主耶?有歸耶?然太子至靈武,六軍大臣推戴,欲以為天下主。其如自立不孝也,徒欲使天下怒,又焉得為天下主也?設(shè)若太子但奉行上皇,而征兵四海,力剪群盜,收復(fù)京城,唯撫而輯之,爵賞軍功,亦行后而聞之,則不期而大定也。今日之大事已失,卒不可平天下。我未聞自負(fù)不孝之名,而欲誅不忠之輩者也。欲安天下,寧群盜,必待仁主得位。君無說邢牧,我若可說,早已說之。"守威知少年有才略,因長(zhǎng)嘆曰:"我何之?昔劉琨聞天下亂而喜,我今遇天下亂而憂。"少年乃命行,詣一大林,乃達(dá)曙,至林下。見百余人,皆擐甲執(zhí)兵,乃少年之從者。少年索酒饌,同歡話而別。謂守威曰:"我授君之一言,君當(dāng)聽之。但回長(zhǎng)安,必可取爵祿也。太子新授位,自賤而貴者多矣。關(guān)內(nèi)亂之極也,人皆思治愿安,君但以治平之術(shù)教關(guān)內(nèi)諸侯,因依而進(jìn)。何慮不自立功耶?"守威拜謝而回,才行十步已來,顧之不見。乃卻詣林下訪之,惟見壞墓甚多。(出《瀟湘錄》)

【譯文】

唐肅宗時(shí),安史結(jié)伙作亂。邢州正處在賊兵控制境內(nèi)。州牧大有安于現(xiàn)狀的心情。長(zhǎng)安人梁守威,自負(fù)文武才辨過人,從長(zhǎng)安偷偷出來去邢州,想游說州牧。到了邢州的西南部,這天晚上在路旁古墓間休息。忽然有個(gè)少年手提寶劍也來到這里,斥問守威說:"你是什么人?"守威說:"我是游說之士,想去邢州游說州牧,讓他立功報(bào)答皇上。"少年說:"我也是游說之士。"守威高興地向他行禮。倆人一起坐在草中,談?wù)摦?dāng)世的亂事。少年說:"你見到州牧,用什么話來說服他呢?"守威說:"現(xiàn)今天子登基,太上皇還在。凡輔佐國(guó)家的大臣,完全應(yīng)該戮力同心來消滅丑類。所以無須多說,邢州牧就能馬上聽從我的勸告,可以說是因勢(shì)利導(dǎo)啊!"少年說:"您知其一,不知其二,F(xiàn)在太子登基,太上皇還在。您以為天下有主了嗎?有歸宿了嗎?但太子登基靈武,六軍和大臣都擁戴他,想把他當(dāng)成天下之主。這如同自己樹立了不孝的名聲。只能激起天下的憤怒,又怎么成為天下之主呢?假如太子只尊奉太上皇,四海出兵,拚力剪除群匪,收復(fù)京城,安撫賊兵,犒賞軍功人員。實(shí)施之后,天下知曉,這樣不久天下就安定了,現(xiàn)在大勢(shì)已去。終不能平定天下了。我不曾聽說誰(shuí)身負(fù)不孝之名,卻想殺不忠之輩。這樣想安定天下,平息群盜。一定要等到仁主繼位。你不必游說邢州牧,我若能說,早已經(jīng)說服他了。"守威知道少年有雄才大略,就長(zhǎng)嘆一聲,說:"我去哪兒呢?昔日劉琨聽說天下大亂而高興,我現(xiàn)在遇到天下大亂而憂慮。"少年請(qǐng)他到樹林。到天亮?xí)r才走到林中。看見了一百多人,都身披戰(zhàn)甲,手執(zhí)兵器,是少年的隨從。少年要來酒菜,和守威話別。對(duì)守威說:"我贈(zèng)您一句話,您應(yīng)該聽從:回長(zhǎng)安去,一定能得到官做。太子剛繼位,從貧賤升到權(quán)貴的人多了。國(guó)內(nèi)很亂,人們都希望得以治理,得到安寧,你只以整治平定天下的道理告誡國(guó)內(nèi)諸侯,循序漸進(jìn),你何愁不能立功呢?"守威辭謝而返。才走十幾步,回頭一看不見了。就到剛才去的林中找他,只見很多毀壞的墳?zāi)埂?/p>

精彩推薦