《蓮宗寶鑒》譯注 卷一之十三

  《蓮宗寶鑒》譯注 卷一之十三

  [原文]

  讀誦大乘

  既慕西方,當(dāng)求了義。暗中有寶,無(wú)燈照終不自知;古鏡埋塵,不揩磨豈能光顯?調(diào)和三業(yè),體究一心,供奉真文,研味圣意。深入法源之底,洞探諸佛之機(jī)。理路豁通,心華發(fā)現(xiàn)。

  不見(jiàn)道“倚松之葛,上聳千尋;附托勝因,方能廣益”。譬夫桂生高嶺,零露方得泫其華;蓮出綠波,飛塵不能污其葉。雖蓮性自潔而桂質(zhì)本貞,良由所附者高則微物不能累;所憑者凈則濁類(lèi)不能沾。

  夫以卉木無(wú)知,尚猶資善而成至善;人倫有識(shí),得不因心而證佛心?豈不聞:智者誦《法華》,見(jiàn)靈山之未散;圭峰讀《圓覺(jué)》,忽心地以開(kāi)通;達(dá)本情忘,普庵契《華嚴(yán)》之旨;應(yīng)無(wú)所住,六祖悟《般若》之宗。

  觀(guān)先德而可遵,豈今人而不學(xué)?可謂“渡河須用筏,到岸不須船!

  [消文]

  讀誦大乘

  既然大家都已經(jīng)羨慕西方了,就應(yīng)該探明西方的真義。這就好象黑暗之中雖然有寶藏,如果沒(méi)有燈火的光明,始終自己是不知道的;又好象一面古鏡長(zhǎng)期埋于土中,如果不揩磨的話(huà),怎么能夠顯現(xiàn)出光明來(lái)呢?因此,我們應(yīng)該調(diào)和身口意三業(yè),體悟參究現(xiàn)前之心,供奉經(jīng)文,研讀佛意圣心。通過(guò)深入經(jīng)藏去體會(huì)佛法之大高廣,認(rèn)識(shí)諸佛教化眾生的玄要。只要我們?cè)诶砺飞县炌ㄖ?自性蓮華就可以開(kāi)放了。

  不見(jiàn)有句話(huà)是這樣說(shuō)的嗎?——“葛藤因?yàn)槔p繞在巨松上,才可以高聳千仞之上;佛法也一樣,只有依托于殊勝的基礎(chǔ)之上,才能做到廣益群靈”。就象那生長(zhǎng)在崇山峻嶺之上的桂樹(shù),枝蔓上晶瑩的露珠可以在陽(yáng)光的照射下炫人眼目一樣;又象出水的蓮葉,飛塵不能污。雖然蓮性自潔、桂質(zhì)本貞,但是也由于桂樹(shù)所處地勢(shì)的高峻,因而使得那些低處的物質(zhì)不能累及到它;由于蓮葉為凈水所繞,因此那些污濁的物質(zhì)也就無(wú)法玷污到它。

  即便是那些無(wú)知的花卉草木,尚且能夠因?yàn)榄h(huán)境的改善而成就自己的改善;更何況有智慧的人倫,怎能不因?yàn)樾扌亩?a href="/remen/zhengde.html" class="keylink" target="_blank">證得佛心呢?我們難道沒(méi)聽(tīng)過(guò)說(shuō):智者大師誦《法華》,親見(jiàn)靈山法會(huì)未散;圭峰禪師讀《圓覺(jué)》,忽然心地開(kāi)通;通達(dá)本性,凡情脫落,故而普庵祖師契悟《華嚴(yán)》的境界;應(yīng)無(wú)所住而生其心,六祖惠能深達(dá)《般若》的悟境。

  看到這些祖師大德都在讀誦大乘,依教而行,難道我們今天的人可以不學(xué)而成嗎?可謂“渡河須用筏,到岸不須船”。

精彩推薦