趙樸初答:佛教確立以后還有哪些律部的傳譯?

問:

  佛教的確立,首先在于戒律,經過道安的努力,以后還有哪些律部的傳譯?

  趙樸初答:

  道安和他的弟子們尋求戒律的熱心,對于律藏的充實起了很大的推動作用。道安在世時,已經得到大量的戒本,并且翻譯了其中的一部分,可惜那些書已經失傳了。之后不久,來自喀什米爾的弗若多羅和曇摩流支,先后幫助鳩摩羅什譯出了薩婆多部《十誦律》,這部律得到鳩摩羅什的老師卑摩羅叉在江西大為弘揚;佛陀耶舍(也是克米爾人)在西元410年又譯出了曇無德部《四分律》;奉佛音尊者之命,由斯里蘭卡來到中國的僧伽跋陀羅譯出了《善見律毗婆沙》。五世紀初法顯法師游歷天竺,主要也是為尋求戒律而去的。法顯法師是大家都知道的中國古代偉大的求法者和旅行家,他的不朽的“游記’和其他方面的成就,可能容易令人忽視他最初求律的動機和這方面的成就。他除帶回許多書籍外,并且?guī)Щ亓恕赌υX僧祇律》和彌沙塞部《五分律》,前者已由他自己和迦毗羅衛(wèi)國(今尼泊爾)的佛馱跋陀羅譯為漢文,后者則在他逝世后由佛陀什(喀什米爾人)翻譯了出來。

  另一位偉大的求法者,七世紀的義凈,也是抱著學律的志愿而遠游的。他帶回了而且譯出了一切有部的十一種著作,從而使律藏大為完備。因此漢文譯出的律藏有《四分律》六十一卷,《一切有部律》一百五十七卷,《十誦律》六十一卷,連同各部的羯磨文和戒本及解釋律文的諸論,先后譯出而現存的約五百卷。后世中國高僧們關于律部的著作,現存的也有五百卷以上。至于中國比丘戒的傳承,在南北朝時代,北方傳《四分律》,南朝是《十誦律》。及隋朝統(tǒng)一中國,政治上以北統(tǒng)南,佛教戒律也是這樣,從隋代起,一直只傳北方曇無德部的《四分律》。藏語系佛教地區(qū)向來是傳一切有部律,傣族地區(qū)則流傳著與斯里蘭卡、緬甸等國相同的上座部律,與《四分律》(法藏部律)同一源流。

精彩推薦