四十二章經(jīng)

《佛說四十二章經(jīng)》,簡稱《四十二章經(jīng)》,佛教著作,據(jù)說是東漢迦葉摩騰、竺法蘭漢譯,一般認(rèn)為是古代中國譯出的第一部佛教經(jīng)典。內(nèi)容是把佛所說的某一段話稱為一章,共選了四十二段話所編集而成。收在《大正藏》第十七冊。...[詳情]

《四十二章經(jīng)》

  四十二章經(jīng)

  《四十二章經(jīng)》,一卷,東漢迦葉摩騰、竺法蘭共譯。是我國最早翻譯的佛教經(jīng)典。

  據(jù)《高僧傳》卷一載,迦葉摩騰,中天竺人,解大小乘經(jīng)。竺法蘭,中天竺人,諷誦經(jīng)典數(shù)萬章,為天竺學(xué)者之師。東漢明帝夜夢金人,派蔡愔等人到西域求法,于是迎請迦葉摩騰與竺法蘭到中國。二人居于中國第一座佛寺──白馬寺,同譯中國佛教史上第一部經(jīng)典──《四十二章經(jīng)》。

  全經(jīng)共計四十二章,故稱《四十二章經(jīng)》。內(nèi)容簡短扼要,最長者僅百余字,最短者二十余字。經(jīng)中對早期佛教的基本教義只作簡要說明,而重點在闡述沙門證果、善惡諸業(yè)、心證、遠(yuǎn)離諸欲、人命無常等教義,并明示出家學(xué)道之要。其說理方式,平易簡明,是佛教的入門書。

  關(guān)于本經(jīng)譯出之緣由,有數(shù)種異說,不過歷代經(jīng)錄都認(rèn)為是迦葉摩騰及竺法蘭于我國譯出。

  本經(jīng)序分記載世尊成道說法的前后事跡。正宗分,包括第一章至第四十一章。前三章是三乘共教行果,以了脫生死為本。第四章至第八章是五乘善惡通義,說明世間、出世間善惡因果。第九章至第三十八章是大乘不共法,說明大乘不共行,并包括六度萬行。如第十章至第十二章為布施度,第十三、十四章為持戒度,第十五章為忍辱度,第十六章為禪定度,第十七章至第二十六章為般若度,第二十七章至第三十六章為精進(jìn)度。第三十九章至第四十一章總明教、理、行,說明是教當(dāng)信,是理當(dāng)解,是行當(dāng)修。

  各章大意如下:

  第一章:出家證果。出家有三:

  一、辭親,出世俗家。

  二、悟道,出五蘊家。

  三、證果,出三界家。

  第二章:修出家行。沙門以斷欲去愛,悟無為法為最。

  第三章:割愛去貪。說明沙門行是去財(去世間資財)、色(出家)、名(乞求取足)、食(日中一食)、睡(樹下一宿)五欲。

  第四章:善惡并明。說明十善十惡的內(nèi)容。

  第五章:轉(zhuǎn)重令輕。教人懺悔改過,罪自消滅。

  第六章:忍惡無瞋。

  第七章:惡還本身。佛以“不受禮”譬喻為惡者終當(dāng)自受,誡人勿為惡。

  第八章:塵唾自污。害賢招報,如唾天颺塵,反自污坌。

  第九章:返本會道。世智辯聰,徒增我慢,道必難會;必須以堅定的信心體道,才能成就一切智。

  第十章:喜施獲福。以“一炬之火分千炬”,譬喻見人行施隨喜功德

  第十一章:施飯轉(zhuǎn)勝。開示行施時,“心、田、事不同,功德分勝劣。”

  第十二章:舉難勸修。列舉人有二十難,說明修道的障礙。

  第十三章:問道宿命。心凈無欲,真智顯露,曠劫之事,一念皆知。

  第十四章:請問善大。行道守真為善,志與道合為大。

  第十五章:請問力明。忍辱多力,必為人尊。忍辱心垢滅盡,是為最明。

  第十六章:舍愛得道。以“水”譬喻人心的澄濁及見道的方法。

  第十七章:明來暗謝。以“持炬入暗室”譬喻行者見道。

  第十八章:念等本空。闡述第一義諦是言語道斷,不為物拘。

  第十九章:假真并觀。覺悟天地、世界一切無常,明識靈覺之性,速能得道。

  第二十章:推我本空。說明無我如幻。

  第二十一章:名聲喪本。以“燒香”譬喻有情迷真逐妄,終至喪身。

  第二十二章:財色招苦。以“刀上舐蜜”譬喻不舍財色的禍害。

  第二十三章:妻子甚獄。說明妻子的禍患遠(yuǎn)超于牢獄。

  第二十四章:色欲障道。色欲于諸欲中為害最烈,所以說其大無外。

  第二十五章:欲火燒身。以“執(zhí)炬逆風(fēng)而行”說明愛欲的禍患。

  第二十六章:天魔嬈佛。敘述佛退魔嬈。

  第二十七章:無著得道。以“木頭尋流而行”譬喻行者不為情欲所惑,不為眾邪所嬈,必定得道。

  第二十八章:意馬莫縱。告誡弟子,莫與色會。

  第二十九章:正觀敵色。正念觀察眾生:老者如母,長者如姊,少者如妹,稚者如子。

  第三十章:欲火遠(yuǎn)離。以“披干草遇火”譬喻修道者須遠(yuǎn)離欲火。

  第三十一章:心寂欲除。舉“迦葉佛偈”說明修行人斷心的重要。

  第三十二章:我空怖滅。謂人若能離愛,則憂怖自除。

  第三十三章:智明破魔。學(xué)道如同一人與萬人作戰(zhàn),必須精進(jìn)勇猛,才能得道。

  第三十四章:處中得道。比喻學(xué)道如彈琴,必須緩急適中,才能得道。

  第三十五章:垢凈明存。以“鍛鐵去滓”譬喻修道人必須去除心垢,道行才能清凈。

  第三十六章:展轉(zhuǎn)獲勝。明示證得佛果,圓滿菩提是十分難行。

  第三十七章:念戒近道。闡明持戒近佛,違戒遠(yuǎn)佛。

  第三十八章:生即有滅。以問答闡明人命在呼吸之間。

  第三十九章:教海無差。以“食蜜”譬喻信受佛陀的教法。

  第四十章:行道在心。說明修行以心道為主。

  第四十一章:直心出欲。以“牛負(fù)重行淤泥”比喻行道的人要直心念道,才能出離苦海。

  第四十二章:達(dá)世知行。本章總結(jié)全經(jīng),說明佛陀以智慧觀察世出世間一切諸法。

  本經(jīng)的特點有四:

  一、辭最簡妙。本經(jīng)只有二千余字,譯者以簡潔的文字含攝多量的義蘊。因此,每章字句力求精簡,文氣雅馴,異于后世直譯諸經(jīng)。

  二、義最精富。本經(jīng)包含大小乘經(jīng)義,凡三藏十二部教理及后世古德方便宣說諸義,皆不離此經(jīng),其義之精富可知。

  三、譯最古真。本經(jīng)在中國為最早之譯經(jīng),后世經(jīng)論譯名多由此出,如四諦法輪、無為法等。佛教入于中國,以帝王躬親倡率,則自此經(jīng)開始,其淵源甚明。

  四、傳最平易。依前三勝,傳誦自易。本經(jīng)開端即出經(jīng)義,最為直接了當(dāng),異于其他諸經(jīng)。流傳之廣,中、日、英、法皆傳。

  本經(jīng)之異譯本甚多,有華文、日文、英法等異譯本。分述如下:

  一、華文異譯:

  所傳版本主要有三種:

  □宋藏、元藏、高麗藏所收本,最能保持本經(jīng)的古型。

  □宋朝真宗注本,收于明朝之南藏。

  □宋朝守遂注本,是禪宗佛祖三經(jīng)之一,流傳較廣,明朝智旭之解、了童之補注、及清朝道霈之指南、續(xù)法之疏抄等,都采用此本。

  二、日文異譯:

  □國譯《佛說四十二章經(jīng)》  山上曹源譯

  □現(xiàn)代意譯《四十二章經(jīng)》  里見達(dá)雄譯

  □意譯《四十二章經(jīng)》    高□寬我譯

  三、英法異譯:

  □比兒譯    英文版  西元一八七一年

  □鈴木大拙譯  英文版  西元一九0六年

  □費兒譯    法文版  西元一八七八年

  本經(jīng)收錄于《高麗藏》第二十冊、《磧砂藏》第十九冊、《龍藏》第五十二冊、《卍正藏》第二十五冊、《大正藏》第十七冊,主要注疏有:

  □《四十二章經(jīng)御注》    一卷  宋.真宗注

  □《四十二章經(jīng)注》     一卷 宋.守遂注、明.了童補注

  □《四十二章經(jīng)解》     一卷 明.智旭撰

  □《四十二章經(jīng)指南》    一卷 清.道霈撰

  □《四十二章經(jīng)疏鈔》    一卷 清.續(xù)法撰

  □《四十二章經(jīng)講錄》    一卷 民國.太虛講

  □其他日文尚有多種講話。

  □本經(jīng)的特點為何?

  □布施的果報有何不同?為什么?

  □試列舉人生二十難。

  □試述十惡、十善的內(nèi)容。

  □試述滅罪的方法。

精彩推薦