楞嚴(yán)經(jīng)

《楞嚴(yán)經(jīng)》,大乘佛教經(jīng)典,全名《大佛頂如來(lái)密因修證了義諸菩薩萬(wàn)行首楞嚴(yán)經(jīng)》,又名《中印度那爛陀大道場(chǎng)經(jīng),于灌頂部錄出別行》,簡(jiǎn)稱《楞嚴(yán)經(jīng)》、《首楞嚴(yán)經(jīng)》、《大佛頂經(jīng)》、《大佛頂首楞嚴(yán)經(jīng)》。唐般剌密諦傳至中國(guó),懷迪證義,房融筆受。..[詳情]

《楞嚴(yán)經(jīng)》輕松學(xué) 卷十(之三)

  《楞嚴(yán)經(jīng)》輕松學(xué) 卷十(之三)

  又三摩中諸善男子,堅(jiān)凝正心,魔不得便,窮生類本。觀彼幽清常擾動(dòng)元,于分位中生計(jì)度者,是人墜入四有邊論:

  “還有,這些在三摩地當(dāng)中到達(dá)‘想陰盡’的善男子,成就了堅(jiān)凝正心的緣故,天魔已無(wú)機(jī)可乘,得以繼續(xù)深入觀察,而窮盡了十二類眾生生死相續(xù)之根本。”

  “其中有些禪修者,繼續(xù)觀察那個(gè)幽深、清明、遍常的擾動(dòng)之根元,從分別定位當(dāng)中,生起了計(jì)度,這些人便墜入了四種‘有邊論’外道之邪見:”

  【分位】分別定位。即從某個(gè)方面進(jìn)行分別,并予以定位,劃定相應(yīng)的范疇。

  【有邊論】計(jì)度一部分有邊,計(jì)度另一部分無(wú)邊之外道見解。簡(jiǎn)稱為“有邊論”外道。

  關(guān)于“分位”,即分別定位的具體內(nèi)容,參考?xì)v代大德注解,大約有以下四種,分別是:1、三世分位;2、見聞分位;3、我人分位;4、生滅分位。從這四個(gè)方面,禪修者發(fā)生了計(jì)度與邪見:

  一者,是人心計(jì)生元,流用不息,計(jì)過(guò)未者,名為有邊;計(jì)相續(xù)心,名為無(wú)邊。

  “第一種邪見,這些禪修者心中計(jì)度所披露之‘生滅根元’,其遷流作用不會(huì)停息的緣故,能夠顯現(xiàn)出過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)三世之分位,便把此‘三世分位’計(jì)度為有邊際;而把‘幽清常擾動(dòng)元’之相續(xù)心,計(jì)度為無(wú)邊際。”

  其中要點(diǎn)在于:在“相續(xù)心”當(dāng)中,因其相續(xù)不斷的緣故,并不存在過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)之三世分位;但是,此“相續(xù)心”的遷流作用當(dāng)中,卻可以顯現(xiàn)出三世分位。因此,禪修者就把“三世分位”之作用,計(jì)度為有邊際;把無(wú)“三世分位”的相續(xù)不斷之心體,計(jì)度為無(wú)邊際。

  這是禪修者從過(guò)去、現(xiàn)在、未來(lái)之“三世分位”方面,發(fā)生了計(jì)度與邪見。因而落入“有邊論”外道。

  二者,是人觀八萬(wàn)劫,則見眾生八萬(wàn)劫前,寂無(wú)聞見。無(wú)聞見處,名為無(wú)邊;有眾生處,名為有邊。

  “第二種邪見,這些禪修者以宿命通,觀察到了八萬(wàn)大劫以來(lái)一切眾生的生死輪回之事,卻發(fā)現(xiàn)在八萬(wàn)大劫之前,了無(wú)眾生可得,一片寂然,無(wú)所見聞。于是,他們把八萬(wàn)大劫之前的了無(wú)見聞之處,計(jì)度為無(wú)邊際;而把八萬(wàn)大劫以來(lái)的有眾生之處,計(jì)度為有邊際。”

  這些禪修者所見不遠(yuǎn)的緣故,錯(cuò)以為八萬(wàn)大劫之前了無(wú)眾生可得,只是一片寂然。這是禪修者從“見聞分位”方面,發(fā)生了計(jì)度與邪見。因而落入“有邊論”外道。

  三者,是人計(jì)我遍知,得無(wú)邊性;彼一切人現(xiàn)我知中,我曾不知彼之知性,名彼不得無(wú)邊之心,但有邊性。

  “第三種邪見,這些禪修者以‘幽清常擾動(dòng)元’為自我,因此計(jì)度我為周遍了知,獨(dú)自證得了無(wú)邊際之性;而其他一切眾生,則顯現(xiàn)在我的周遍了知當(dāng)中,可是遍知之我卻不曾發(fā)現(xiàn)眾生的知性如我一般周遍了知,因此把他們叫做尚未證得無(wú)邊心性,仍屬于有邊際之性。”

  【得無(wú)邊性】證得了無(wú)邊際之妙性。

  【我曾不知彼之知性】應(yīng)當(dāng)是“我曾不知彼之知性如我一般”的省略。

  這是禪修者從“我人分位”方面,發(fā)生了計(jì)度與邪見。因而落入“有邊論”外道。

  四者,是人窮行陰空,以其所見,心路籌度,一切眾生一身之中,計(jì)其咸皆半生半滅;明其世界一切所有,一半有邊,一半無(wú)邊。

  “第四種邪見,這些禪修者以三昧定力窮盡觀察,發(fā)現(xiàn)行陰一方面長(zhǎng)流不息,生滅不停;另一方面又本空,畢竟了不可得。于是,他們以自己的禪修所見,從心里發(fā)生計(jì)度,認(rèn)為一切眾生的一個(gè)身心當(dāng)中,都有一半屬于生滅,另一半則屬于不生滅;同理,世界上的一切萬(wàn)物,也都是一半屬于有邊際,另一半屬于無(wú)邊際。”

  【籌度】算計(jì),計(jì)度。

  【咸皆半生半滅】都有一半屬于生滅,另一半則屬于不生滅。其中,“生滅”屬于“有邊際”,“不生滅”則屬于“無(wú)邊際”。

  這些禪修者雖然定力很深,認(rèn)識(shí)到了“行陰”本空,卻尚未透徹,所以發(fā)生邪見。這是禪修者從“生滅分位”方面,發(fā)生了計(jì)度與邪見。因而落入“有邊論”外道。

  對(duì)于這四種“有邊論”外道邪見,世尊予以小結(jié):

  由是計(jì)度有邊、無(wú)邊,墮落外道,惑菩提性。

  “禪修者由于如此計(jì)度一部分屬于有邊際,一部分屬于無(wú)邊際的緣故,就亡失了正遍知的禪修之路,墮落在‘有邊論外道’當(dāng)中,迷失了菩提覺性。”

  是則名為第四外道:立有邊論。

  “這四種邪見,就叫做禪修者在‘行陰區(qū)宇’當(dāng)中發(fā)生的第四類外道狂解:立有邊論。”

  “行陰境界”之第五種外道“狂解”,叫做“四顛倒性,不死矯亂,遍計(jì)虛論”:

  又三摩中諸善男子,堅(jiān)凝正心,魔不得便,窮生類本。觀彼幽清常擾動(dòng)元,于知見中生計(jì)度者,是人墜入四種顛倒,不死矯亂,遍計(jì)虛論:

  “還有,這些在三摩地當(dāng)中到達(dá)‘想陰盡’的善男子,成就了堅(jiān)凝正心的緣故,天魔已無(wú)機(jī)可乘,得以繼續(xù)深入觀察,而窮盡了十二類眾生的生死相續(xù)之根本。”

  “其中有些禪修者,繼續(xù)觀察那個(gè)幽深、清明、遍常的擾動(dòng)之根元,從種種知見當(dāng)中,生起了計(jì)度,這些人便墜入了‘四種顛倒,不死矯亂,遍計(jì)虛論’外道之邪見:”

  【四種顛倒,不死矯亂,遍計(jì)虛論】這四種邪見,要么顛倒,要么錯(cuò)認(rèn)不死,要么相互矛盾而錯(cuò)亂,要么陷入遍計(jì)執(zhí)著,要么兼具這些特征,等等,總之,都屬于沒有意義的虛妄言論。

  其中,“矯亂”:錯(cuò)亂。“不死”:許多外道以“無(wú)想天”為“不死天”,實(shí)屬錯(cuò)認(rèn)。“遍計(jì)”:普遍計(jì)度,例如下文第二類禪修者遍計(jì)于“無(wú)”,第三類禪修者則遍計(jì)于“有”和“是”。“虛論”:沒有意義的虛妄言論。

  古印度許多外道以“無(wú)想天”為“不死天”,并且認(rèn)為,只有在一生的禪修當(dāng)中,不隨便回答別人的問(wèn)題,死后才可以投生“無(wú)想天”而獲得永恒不死。因此,他們對(duì)于許多提問(wèn)都會(huì)含糊其辭,或故意避免回答,或所答不確定,每次都不一樣,等等。

  對(duì)此,世尊呵斥他們:“此真矯亂”。以下就是這四種顛倒、矯亂之外道邪見:

  一者,是人觀變化元,見遷流處,名之為變;見相續(xù)處,名之為恒。見所見處,名之為生;不見見處,名之為滅。相續(xù)之因,性不斷處,名之為增;正相續(xù)中,中所離處,名之為減。各各生處,名之為有;互互亡處,名之為無(wú)。以理都觀,用心別見。

  “第一種邪見,這些禪修者觀察‘幽清常擾動(dòng)元’之變化元,便發(fā)生了八種,共四對(duì)顛倒見解:見到其中遷流變化的部分,就稱之為‘變’;見到其中相續(xù)不斷的部分,就稱之為‘恒’。見到八萬(wàn)大劫內(nèi)可見的部分,就稱之為‘生’;不可見的八萬(wàn)大劫之前的部分,就稱之為‘滅’。”

  “行陰當(dāng)中前念已滅、后念未生之際,中間那段微小的空白處,覺知性仍相續(xù)不斷,因不知其為阿賴耶識(shí)之‘識(shí)性’,以為它是增長(zhǎng)出來(lái)的,故稱之為‘增’;就在行陰的相續(xù)遷流過(guò)程當(dāng)中,其中仍有缺離的部分(即離開遷流的部分),因不知‘識(shí)性’本無(wú)遷流之相,以為此處缺失了,故稱之為‘減’。見到各個(gè)念頭紛紛生起之處,不知其為虛妄動(dòng)相,故稱之為‘有’;見到各個(gè)念頭前仆后繼,陸續(xù)消亡之處,不知心性本不斷滅,故稱之為“無(wú)”。”

  “雖然同樣是以行陰之理體來(lái)觀察,但禪修者由于用心不同,因而發(fā)生了這些差別見解。”

  【變化元】即“幽清常擾動(dòng)元”,乃是一切遷流變化之根元。

  【不見見處】相當(dāng)于“見不見處”之倒裝句。

  【互互亡處】前仆后繼,陸續(xù)消亡之處。

  當(dāng)禪修者發(fā)生了這“四對(duì)”顛倒錯(cuò)亂之見解,一旦有人前來(lái)問(wèn)法,他們便會(huì)予以矯亂回答:

  有求法人來(lái)問(wèn)其義,答言:我今亦生亦滅,亦有亦無(wú),亦增亦減。于一切時(shí),皆亂其語(yǔ),令彼前人遺失章句。

  “一旦有求法的人前來(lái)請(qǐng)問(wèn)法義,他們便回答說(shuō):我如今所成就之法乃是亦變亦恒,亦生亦滅,亦有亦無(wú),亦增亦減。在任何時(shí)候,都是如此言語(yǔ)混亂,讓前來(lái)求法的人無(wú)可遵循。”

  【亦生亦滅,亦有亦無(wú),亦增亦減】對(duì)照前文,還應(yīng)當(dāng)有“亦變亦恒”,估計(jì)是流傳當(dāng)中遺失了。

  【遺失章句】對(duì)于這些話不知所從,無(wú)可遵循。

  二者,是人諦觀其心互互無(wú)處,因無(wú)得證。有人來(lái)問(wèn),唯答一字,但言其‘無(wú)’,除‘無(wú)’之余,無(wú)所言說(shuō)。

  “第二種邪見,這些禪修者仔細(xì)觀察其‘行陰’當(dāng)中,各個(gè)念頭陸續(xù)消亡之處,誤認(rèn)為那里本是一無(wú)所有,念念皆歸于‘無(wú)’,因此獲得證悟,計(jì)度一切法畢竟歸宿于‘無(wú)’。”

  “于是,一旦有人前來(lái)問(wèn)法,便只是回答一個(gè)‘無(wú)’字,除此之外,再也無(wú)法可說(shuō)。”

  【互互無(wú)處】即前文“互互亡處,名之為無(wú)”,指在“行陰”的遷流變化當(dāng)中,各個(gè)念頭陸續(xù)消亡之處,禪修者尚未覺悟到心念消亡之處心性本來(lái)不滅,因而錯(cuò)認(rèn)為“無(wú)”。并因此“證入”,計(jì)度一切法畢竟歸宿于“無(wú)”。

  三者,是人諦觀其心各各有處,因有得證。有人來(lái)問(wèn),唯答一字,但言其‘是’,除‘是’之余,無(wú)所言說(shuō)。

  “第三種邪見,這些禪修者仔細(xì)觀察其‘行陰’當(dāng)中,各個(gè)念頭紛紛生起之處,誤認(rèn)為那里乃是自性實(shí)有,念念皆歸于‘有’。并因此獲得證悟,計(jì)度一切法畢竟歸宿于‘有’。”

  “于是,一旦有人前來(lái)問(wèn)法,便只是回答一個(gè)字,要么是一個(gè)‘有’字,要么是一個(gè)‘是’字,除此之外,再也無(wú)法可說(shuō)。”

  【各各有處】即前文“各各生處,名之為有”,指在“行陰”的遷流變化當(dāng)中,各個(gè)念頭紛紛生起之處。禪修者不知其為虛妄動(dòng)相,尚未覺悟到心念生起之處心性本空,因而錯(cuò)認(rèn)那里是畢竟“有”。并因此“證入”,計(jì)度一切法畢竟歸宿于“有”。

  【唯答一字,但言其‘是’】只是回答一個(gè)字,要么是一個(gè)“有”字,要么是一個(gè)“是”字。

  “是”和“有”都是肯定的意思,可以根據(jù)具體問(wèn)題靈活運(yùn)用,其含義一致。

  四者,是人有無(wú)俱見,其境枝故,其心亦亂。有人來(lái)問(wèn),答言:亦有即是亦無(wú),亦無(wú)之中不是亦有。一切矯亂,無(wú)容窮詰。

  “第四種邪見,這些禪修者觀察‘行陰’之‘幽清常擾動(dòng)元’而發(fā)生了錯(cuò)解,既見到了‘各各有處’,同時(shí)也見到了‘互互無(wú)處’。其所見境界如樹枝分叉一般,存在分歧的緣故,其心境也隨即混亂而不知取舍。于是,一旦有人前來(lái)問(wèn)法,便回答說(shuō):在我的證悟當(dāng)中,說(shuō)它有,它也是無(wú);說(shuō)它無(wú),它就不是有。一切法義都是如此矛盾而錯(cuò)亂,連繼續(xù)追問(wèn)的余地都沒有了。”

  【其境枝故,其心亦亂】其所見境界如樹枝分叉一般,存在分歧的緣故,其心境也隨即混亂而不知取舍。“枝”:分叉,引申為分歧。

  【無(wú)容窮詰】沒有了繼續(xù)追問(wèn)的余地。“窮詰”:追問(wèn),刨根問(wèn)底。

  所謂“亦有即是亦無(wú),亦無(wú)之中不是亦有”,其中處處充滿了自相矛盾:前半句本身當(dāng)中,“有”和“無(wú)”自相矛盾;后半句又否定了前半句,全句自相矛盾。因此,這是一個(gè)完全錯(cuò)亂的命題,根本站不住腳,沒有任何意義。

  禪修者發(fā)生了如上四種錯(cuò)亂計(jì)度,因而陷入了“四種顛倒,不死矯亂,遍計(jì)虛論”外道之邪見。對(duì)于這四種外道邪見,世尊予以小結(jié):

  由此計(jì)度,矯亂虛無(wú),墮落外道,惑菩提性。

  “禪修者由于如此計(jì)度,陷入錯(cuò)亂與虛無(wú)言論的緣故,就亡失了正遍知的禪修之路,墮落在‘四種顛倒,不死矯亂,遍計(jì)虛論’外道當(dāng)中,迷失了菩提覺性。”

  是則名為第五外道,四顛倒性,不死矯亂,遍計(jì)虛論。

  “這四種邪見,就叫做禪修者在‘行陰區(qū)宇’當(dāng)中發(fā)生的第五類外道狂解:四顛倒性,不死矯亂,遍計(jì)虛論。”

  “行陰境界”之第六種外道“狂解”,叫做“立五陰中死后有相,心顛倒論”:

精彩推薦