初期大乘佛教之起源與開展 自序 目次

  初期大乘佛教之起源與開展

  自序

  大乘佛法的淵源,大乘初期的開展情形,大乘是否佛說,在佛教發(fā)展史、思想史上,是一個(gè)互相關(guān)聯(lián)的,根本而又重要的大問題!這一問題,近代佛教的研究者,還在初步探究的階段。近代佛教學(xué)者不少,但費(fèi)在巴利文、藏文、梵文圣典的心力太多了!而這一問題,巴利三藏所能提貢的幫助,是微不足道的。梵文大乘經(jīng),保存下來的,雖說不少,然在數(shù)量眾多的大乘經(jīng)中,也顯得殘闕不全。藏文佛典,重于「秘密大乘佛教」;屬于「大乘佛教」的圣典,在西元七世紀(jì)以后,才開始陸續(xù)翻譯出來。這與現(xiàn)存的梵文大乘經(jīng)一樣,在長期流傳中,受到后代思想的影響,都或多或少的有了些變化,不足以代表大乘初期的實(shí)態(tài)。對于這一問題,華文的大乘圣典,從后漢支婁迦讖Lokaraks!a,到西晉竺法護(hù)Dharmaraks!a,在西元二、三世紀(jì)譯出的,數(shù)量不少的大乘經(jīng),是相當(dāng)早的。再比對西元二、三世紀(jì)間,龍樹Na^ga^rjuna論所引述的大乘經(jīng),對「初期大乘」(約自西元前五0年,到西元二00年)的多方面發(fā)展,成為當(dāng)時(shí)的思想主流,是可以解答這一問題的主要依據(jù)。而且,聲聞乘的經(jīng)與律,華譯所傳,不是屬于一派的;在印度大陸傳出大乘的機(jī)運(yùn)中,這些部派的經(jīng)律,也更多的露出大乘佛法的端倪。所以,惟有重視華文圣典,研究華文圣典,對于印度佛教史上,根本而又重要的大問題,才能漸漸的明白出來!

  民國三十一年,我在『印度之佛教』中,對這些問題,曾有過論述。我的修學(xué)歷程,是從「三論」、「唯識(shí)」,進(jìn)而研究到聲聞的「阿毗達(dá)磨」。那時(shí),我是著重論典的,所以在『印度之佛教』中,以大乘三系來說明大乘佛教;以龍樹的「性空唯名論」,代表初期大乘。然不久就理解到,在佛法中,不論是聲聞乘或大乘,都是先有經(jīng)而后有論的。經(jīng)是應(yīng)機(jī)的,以修行為主的。對種種經(jīng)典,經(jīng)過整理、抉擇、會(huì)通、解說,發(fā)展而成有系統(tǒng)的論義,論是以理解為主的。我們依論義去讀經(jīng),可以得到通經(jīng)的不少方便,然經(jīng)典的傳出與發(fā)展,不是研究論義所能了解的。龍樹論義近于初期大乘經(jīng),然以龍樹論代表初期大乘經(jīng),卻是不妥當(dāng)?shù)。同時(shí),從「佛法」而演進(jìn)到「大乘佛法」的主要因素,在『印度之佛教』中,也沒有好好的說明。我發(fā)現(xiàn)了這些缺失,所以沒有再版流通,一直想重寫而有所修正。由于近十年來的衰病,寫作幾乎停頓,現(xiàn)在本書脫稿,雖不免疏略,總算完成了多年來未了的心愿。

  大乘──求成佛道的法門,從多方面?zhèn)鞒,而向共同的目?biāo)而展開。從『阿含經(jīng)』以來,佛弟子有了利根慧深的「法行人」,鈍根慧淺的「信行人」──二類,所以大乘興起,也有「信增上」與「智增上」的不同。重信的,信十方佛(菩薩)及凈土,而有「懺罪法門」、「往生凈土法門」等。重智慧的,重于「一切法本不生」,也就是「一切法本空」,「一切法本凈」,「一切法本來寂靜」的深悟。大乘不是聲聞乘那樣,出發(fā)于無常(苦),經(jīng)無我而入涅槃寂靜,而是直入無生、寂靜的,如「般若法門」、「文殊師利法門」等。直觀一切法本不生(空、清凈、寂靜),所以「法法如涅槃」,奠定了大乘即世間而出世間,出世間而不離世間的根本原理。重信與重慧的二大法門,在互相的影響中。大乘是行菩薩道而成佛的,釋尊菩薩時(shí)代的大行,愿在穢土成佛,利濟(jì)多苦的眾生,悲心深重,受到凈土佛菩薩的無邊贊嘆!重悲的行人,也在大乘佛教出現(xiàn):愿生人間的;愿生穢土(及無佛法處)的;念念為眾生發(fā)心的;無量數(shù)劫在生死中,體悟無生而不愿證實(shí)際的。悲增上行,是大乘特有的。不過初期大乘的一般傾向,重于理想的十方凈土,重于體悟;重悲的菩薩道,得不到充分的開展,而多表現(xiàn)于大菩薩的慈悲救濟(jì)。

  從「佛法」而發(fā)展到「大乘佛法」,主要的動(dòng)力,是「佛涅槃以后,佛弟子對佛的永恒懷念」。佛弟子對佛的信敬與懷念,在事相上,發(fā)展為對佛的遺體、遺物、遺跡的崇敬;如舍利造塔等,種種莊嚴(yán)供養(yǎng),使佛教界煥然一新。在意識(shí)上,從真誠的仰信中,傳出了釋尊過去生中的大行──「譬喻」與「本生」,出世成佛說法的「因緣」。希有的佛功德,慈悲的菩薩大行,是部派佛教所共傳共信的。這些傳說,與現(xiàn)實(shí)人間的佛──釋尊,有些不協(xié)調(diào),因而引出了理想的佛陀觀,現(xiàn)在十方有佛與十方凈土說,菩薩愿生惡趣說。這都出于大眾部Maha^sa^m!ghika,及分別說部Vibhajyava^din,到達(dá)了大乘的邊緣。從懷念佛而來的十方佛(菩薩),凈土,菩薩大行,充滿了信仰與理想的特性,成為大乘法門所不可缺的內(nèi)容。

  「大乘佛法」,是從「對佛的永恒懷念」而開顯出來的。于十方佛前懺悔,發(fā)愿往生他方凈土的重信菩薩行,明顯的與此相關(guān)。悲愿行菩薩,愿在生死中悲濟(jì)眾生,及大菩薩的示現(xiàn),也是由此而引發(fā)的。直體「一切法本不生」的重慧菩薩行,也有密切的關(guān)系!缚铡埂ⅰ無相」、「無愿」、「無起」、「無生」、「無所有」、「遠(yuǎn)離」、「清凈」、「寂靜」等,依『般若經(jīng)』說,都是涅槃的增語。涅槃是超越于「有」、「無」,不落名相,不是世俗「名言」所可以表詮的!缚铡古c「寂靜」等,也只烘云托月式的,從遮遣來暗示。釋尊入涅槃后,不再濟(jì)度眾生了,這在「對佛所有的永恒懷念」中,一般人是不能滿足的。重慧的菩薩行,與十方佛、凈土等思想相呼應(yīng),開展出「一切法本不生」的體悟!敢磺蟹ū静簧梗簿褪恰敢磺蟹ū緛砑澎o」,涅槃不離一切法,一切法如涅槃,然后超越有、無,不落名相的涅槃,無礙于生死世間的濟(jì)度。所以「佛涅槃后,佛弟子對佛的永恒懷念」,為通曉從「佛法」而「大乘佛法」的總線索。

  由于「對佛的懷念」,所以「念佛」、「見佛」,為初期大乘經(jīng)所重視的問題。重慧的菩薩行,「無所念名為念佛」,「觀佛如視虛空」,是勝義的真實(shí)觀。重信的菩薩行,觀佛的色身相好,見佛現(xiàn)前而理解為「唯心所現(xiàn)」,是世俗的勝解觀(或稱「假想觀」)。這二大流,初期大乘經(jīng)中,有的已互相融攝了。西元一世紀(jì)起,佛像大大的流行起來;觀佛(或佛像)的色身相好,也日漸流行。「唯心所現(xiàn)」;(色身相好的)佛入自身,經(jīng)「佛在我中,我在佛中」,而到達(dá)「我即是佛」。這對于后期大乘的「唯心」說,「如來藏」說;「秘密大乘佛教」的「天慢」,給以最重要的影響!佛法越來越通俗,從「觀佛」、「觀菩薩」,再觀(稱為「佛教令輪身」的)夜叉等金剛;「天慢」──我即是夜叉等天,與「我即是佛」,在意義上,是沒有多大差別的。所以,「原始佛教」經(jīng)「部派佛教」而開展為「大乘佛教」,「初期大乘」經(jīng)「后期大乘」而演化為「秘密大乘佛教」,推動(dòng)的主力,正是「佛涅槃以后,佛弟子對佛的永恒懷念」。在大乘興起聲中,佛像流行,念佛的著重于佛的色身相好,這才超情的念佛觀,漸漸的類似世俗的念天,終于修風(fēng)、修脈、修明點(diǎn),著重于天色身的修驗(yàn)。這些,不在本書討論之內(nèi);衰老的我,不可能對這些再作論究,只能點(diǎn)到為止,為佛教思想發(fā)展史的研究者,提貢一主要的線索。

  本書的寫作時(shí)間,由于時(shí)作時(shí)輟,長達(dá)五年,未免太久了!心如代為校閱書中所有的引證─ ─文字與出處,是否誤失;藍(lán)吉富居士,邀集同學(xué)──洪啟嵩、溫金柯、黃俊威、黃啟霖,為本書作「索引」;性瀅、心如、依道、慧潤,代為負(fù)起洽商付印及校對的責(zé)任。本書能提早出版,應(yīng)該向他們表示我的謝意!近三年來,有馬來亞繼凈法師,香港本幻法師;及臺(tái)灣黃陳宏德、許林環(huán),菲律賓李賢志,香港梁果福、陳兆恩、胡時(shí)基、胡時(shí)升諸居士的樂施刊印費(fèi)。愿以此功德,回向菩提!中華民國六十九年,七月二十七日,印順序于臺(tái)中華雨精舍。

  凡 例 一、本書所引經(jīng)名,如名為『佛說某某經(jīng)』的,「佛說」二字,一概省略。二、古譯的經(jīng)文,有的與后代譯語不同,如支婁迦讖的譯文中,「法身」是「法界」的異譯,為了免讀者的誤會(huì),寫作「法身﹝界﹞」。凡本書旁加小字的,都是附注。不過,如小注在()號(hào)中的,是原注。三、南傳佛教,自稱上座部,或分別說部。其實(shí)是上座部分出的分別說部,從分別說部所分出的「赤銅鍱部」,今一律稱之為「銅鍱部」。南傳的『律藏』,為了與其他部派『律藏』的分別,稱之為『銅鍱(部)律』。四、本書引用藏經(jīng),如日本『大正新修大藏經(jīng)』,今簡稱『大正』。『卍續(xù)藏經(jīng)』,簡稱『續(xù)』,但所依據(jù)者,為中國佛教會(huì)之影印本!嚎s刷大藏經(jīng)』,簡稱『縮刷』。日本譯的『南傳大藏經(jīng)』,簡稱『南傳』。五、本書所引『南傳大藏經(jīng)』,并譯為中文,以便讀者。

精彩推薦